"of violators of" - Translation from English to Arabic

    • منتهكي
        
    • لمنتهكي
        
    Particular attention was placed on the identification of violators of human rights, including issues related to sexual violence and child protection. UN وانصب الاهتمام بوجه خاص على تحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المتصلة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.
    :: Draft list of violators of the arms embargo provided to the Committee for consideration UN :: تزويد اللجنة بمشروع قائمة بأسماء قائمة منتهكي حظر توريد الأسلحة
    :: Refined/updated information on the draft list of violators of the arms embargo UN :: معلومات منقحة ومستكملة بشأن مشروع قائمة منتهكي حظر توريد الأسلحة
    :: Refined/updated information on the draft list of violators of the arms embargo UN :: تقديم معلومات منقحة ومستكملة بشأن مشروع قائمة منتهكي حظر توريد الأسلحة
    34. The adoption of the draft resolution would be of fundamental importance in persuading the Government of Belarus to improve the human rights situation, end the impunity of violators of human rights and start a process of democratization. UN 34 - وأضافت أن اعتماد مشروع القرار يتسم بأهمية أساسية لإقناع حكومة بيلاروس بتحسين حالة حقوق الإنسان، وإنهاء حالة الإفلات من العقاب بالنسبة لمنتهكي حقوق الإنسان، والبدء في عملية تشجيع الديمقراطية.
    Particular attention would be paid to the identification of violators of human rights and to the thematic areas of sexual violence and child protection. UN وسيوجه اهتمام خاص لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان وللمجالات المواضيعية المتعلقة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.
    Particular attention would be paid to the identification of violators of human rights and to the thematic areas of sexual violence and child protection. UN وستبذل عناية خاصة لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان وللمجالات المواضيعية المتعلقة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.
    Particular attention will be paid to the identification of violators of human rights, including issues related to sexual violence and child protection. UN وسيولى اهتمام خاص لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المتصلة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.
    It is precisely that lack of implementation that perpetuates the impunity of violators of children's rights and thus perpetuates children's suffering. UN وذلك الانعدام في التنفيذ هو على وجه التخصيص الذي يديم إفلات منتهكي حقوق الأطفال من العقاب، ومن ثم يديم معاناة الأطفال.
    :: Refined/updated information on the draft list of violators of the arms embargo UN :: معلومات منقحة ومستكملة بشأن مشروع قائمة منتهكي حظر توريد الأسلحة
    Particular attention would be paid to the identification of violators of human rights, including issues related to sexual violence and child protection. UN وسيجري إيلاء اهتمام خاص لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق بالمسائل المتصلة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.
    The basis for a draft list of violators of the embargo UN ألف - الأساس الذي سيعد عليه مشروع قائمة منتهكي الحظر
    His delegation rejected the naming and shaming approach followed in the past, which had merely sowed divisiveness in the area of child rights and had failed to have an impact on the majority of violators of child rights, most of whom continued to be non-State actors. UN وأعرب عن رفض وفد بلده لنهج التشهير والفضح المتبع في الماضي، الذي لم يؤد سوى إلى تفشي الانقسامات في مجال حقوق الطفل، ولم يكن له أي تأثير في غالبية منتهكي حقوق الطفل، والذين لا يزال معظمهم من جهات من غير الدول.
    These are large captive populations, running into many millions of persons, stemming from a dominant philosophy of punishment and repression of violators of laws. UN وإنهم يمثلون مجموعات سجنية كبيرة يصل عددها إلى عدة ملايين من الأشخاص، ويعزى ذلك إلى فلسفة مهيمنة تقوم على معاقبة منتهكي القوانين وقمعهم.
    Giving terrorist groups the quality of violators of human rights would be dangerous and could amount to a sort of justification of human rights violations committed by Governments. UN وقيل إن ادراج الجماعات الارهابية في عداد منتهكي حقوق الانسان سيكون خطيرا وسيكون بمثابة تبرير لانتهاكات حقوق الانسان التي ترتكبها الحكومات.
    The draft law against violence against women was still only a draft and did not contain provisions for the prosecution of violators of women's rights, although Cameroon was a country of destination and transit for trafficking, including trafficking for the purpose of prostitution. UN وأضافت أن مشروع القانون المناوئ للعنف ضد المرأة لا يزال مجرد مشروع ولا يتضمن أحكاما لمقاضاة منتهكي حقوق المرأة، رغم أن الكميرون بلد مصير وعبور للاتجار، بما في ذلك الاتجار لغرض البغاء.
    :: Refined/updated information on the draft list of violators of the arms embargo UN :: معلومات منقحة/مستكملة بشأن مشروع قائمة منتهكي حظر توريد الأسلحة
    i. Parties to peace accords provide effective mechanisms to ensure the prosecution of violators of the codes of conduct and to refrain from incorporating amnesty or impunity arrangements for perpetrators of trafficking into peace agreements; UN ' 1` ينبغي أن يقدم الأطراف في اتفاقات السلام آليات فعالة لضمان محاكمة منتهكي قواعد السلوك والامتناع عن تضمين ترتيبات العفو والإفلات من العقاب لمرتكبي الاتجار في اتفاقات السلام؛
    These findings were also very useful in the follow-up of cases of violation of the arms embargo, in the definition of the criteria and in laying the foundation for developing the draft list of violators of the arms embargo. UN كما كانت هذه النتائج مفيدة جدا في متابعة حالات انتهاكات حظر الأسلحة، وفي تحديد المعايير، وفي وضع الأساس لإعداد مسودة قائمة منتهكي حظر الأسلحة.
    59. The Human Rights Section would be responsible for human rights monitoring and reporting, as well as capacity-building and training activities, with particular attention to the identification of violators of human rights and to sexual and gender-based violence and child protection. UN 59 - سيكون قسم حقوق الإنسان مسؤولا عن رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، وكذلك أنشطة بناء القدرات والتدريب، مع الاهتمام بوجه خاص بالتعرف على منتهكي حقوق الإنسان، وبالعنف الجنسي والجنساني، وبحماية الطفل.
    144. The human right to justice must be respected, both in the hearing of criminal accusations and in transparent trials of violators of human rights and international humanitarian law, as this is the only way of putting a stop to the immorality of impunity. UN 144- وينبغي احترام حق الإنسان في العدالة سواء بالاستماع للتهم الجنائية أو بإجراء محاكمات شفافة لمنتهكي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لأن ذلك هو السبيل الوحيد لوقف الافلات من العقاب الذي لا يوجد مبرر أخلاقي له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more