"of violence against journalists" - Translation from English to Arabic

    • العنف ضد الصحفيين
        
    • بالعنف ضد الصحفيين
        
    • العنف المرتكبة ضد الصحفيين
        
    • العنف الممارس على الصحفيين
        
    • أعمال العنف التي تستهدف الصحفيين
        
    • للعنف ضد الصحفيين
        
    The Special Representative will continue to monitor developments in all cases of violence against journalists. UN وسيواصل الممثل الخاص رصد التطورات في كل حالات العنف ضد الصحفيين.
    A gender-sensitive approach is therefore needed when considering measures to address the issue of violence against journalists. UN ومن هنا تنبع الحاجة إلى اتباع نهج يراعي نوع الجنس عند النظر في اتخاذ تدابير لمعالجة مسألة العنف ضد الصحفيين.
    The Russian Federation categorically condemned acts of violence against journalists and called on Government authorities to impartially investigate any such cases, in particular those resulting in the death of journalists. UN وقال إن الاتحاد الروسي يدين إدانة قاطعة أعمال العنف ضد الصحفيين ويدعو السلطات الحكومية إلى التحقيق بنزاهة في أي حالات من هذا القبيل، لا سيما تلك التي تسببت في وفاة الصحفيين.
    Somalia is committed to conducting impartial investigations into the killings and threats of violence against journalists and civil society actors and taking all necessary measures to ensure their personal security. UN إن الصومال ملتزم بإجراء تحقيقات نزيهة في حالات القتل والتهديد بالعنف ضد الصحفيين والجهات الفاعلة من المجتمع المدني وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمنهم الشخصي.
    The Council also expresses deep concern about acts of violence against journalists, media professionals and associated personnel in armed conflict, in particular deliberate attacks in violation of international humanitarian law, and calls upon all parties to armed conflict to put an end to such practice. UN ويعرب المجلس أيضا عن بالغ القلق من أعمال العنف المرتكبة ضد الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم في النزاعات المسلحة، وبخاصة الهجمات التي تشن عمدا ضدهم في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، ويهيب بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضع حدا لهذه الممارسة.
    States must also adopt legislative and policy measures for ensuring the safety and protection of journalists and other media workers, with zero tolerance of any form of violence against journalists and full accountability for any such violence. UN كما يتعيّن على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية وسياساتية لضمان سلامة وحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام، وعليها ألا تتهاون مطلقاً مع العنف الممارس على الصحفيين أياً كان شكله وأن تضمن المساءلة التامة عن أعمال العنف هذه.
    90. The Ministry has officially requested the judicial officials to punish the perpetrators of violence against journalists. UN 90- وقد طلبت الوزارة رسمياً من العاملين في جهاز القضاء معاقبة مرتكبي أعمال العنف ضد الصحفيين.
    The Security Council expresses deep concern about acts of violence against journalists, media professionals and associated personnel in armed conflict, in particular deliberate attacks in violation of international humanitarian law, and calls upon all parties to armed conflict to put an end to such practice. UN يعرب مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء أعمال العنف ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بها في النزاعات المسلحة، ولا سيما الهجمات المتعمدة ضدهم في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، ويهيب بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضع حدا لهذه الممارسة.
    The State party should conduct prompt and impartial investigation into allegations of violence against journalists and human rights defenders, and prosecute and punish perpetrators. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً في ادعاءات العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأن تلاحق الجناة وتعاقبهم.
    In that respect, through a decision by the Ministry of the Interior, a special investigative group had been established to investigate cases of violence against journalists and to bring the perpetrators to justice. UN وفي هذا الصدد، أُنشئ فريق تحقيق خاص، بموجب قرار لوزير الداخلية، للتحقيق في حالات العنف ضد الصحفيين وتقديم المسؤولين للعدالة.
    25. The most severe form of violence against journalists is what has often been referred to as " censorship by killing " . UN 25 - وأشد أشكال العنف ضد الصحفيين هو ما يشار إليه كثيرا باسم ' ' الرقابة بالقتل``.
    The State party should conduct prompt and impartial investigation into allegations of violence against journalists and human rights defenders, and prosecute and punish perpetrators. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً في ادعاءات العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأن تلاحق الجناة وتعاقبهم.
    The State party should conduct prompt and impartial investigation into allegations of violence against journalists and human rights defenders, and prosecute and punish perpetrators. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً في ادعاءات العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأن تلاحق الجناة وتعاقبهم.
    To take all measures necessary to ensure that all acts of violence against journalists be investigated and that appropriate punishments are meted out (France); UN 27- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان التحقيق في جميع أعمال العنف ضد الصحفيين وفرض العقوبات الملائمة (فرنسا)؛
    As the present report is the first such report to be submitted to the General Assembly, the Special Rapporteur would like to bring to the attention of all Member States the recent trend of violence against journalists, media professionals and associated personnel, and the obligation of States to protect them. UN وبما أن هذا التقرير هو أول تقرير من هذا النوع يقدم إلى الجمعية العامة، يود المقرر الخاص أن يوجه انتباه جميع الدول الأعضاء إلى الاتجاه السائد في الآونة الأخيرة لممارسة العنف ضد الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بوسائط الإعلام، وإلى التزام الدول بحمايتهم.
    Section III will examine the trend of violence against journalists in all situations and the obligation of States to protect journalists under international human rights law, while section IV will examine the specific protection needs of journalists in situations of armed conflict and focus on the protection guarantees under international humanitarian law. UN ويبحث الفرع الثالث الاتجاه السائد لممارسة العنف ضد الصحفيين في جميع الحالات، والتزام الدول بحمايتهم بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بينما يبحث الفرع الرابع الاحتياجات الخاصة لحماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح ويركز على ضمانات الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    RSB-RWB added that perpetrators of violence against journalists enjoyed total impunity. UN وأضافت منظمة صحفيون بلا حدود أن مرتكبي أعمال العنف ضد الصحفيين يفلتون من العقاب تماماً(150).
    The Special Representative is concerned that since the 1993 elections, no cases of violence against journalists have resulted in convictions of the perpetrators. UN ٥٢١- ويشعر الممثل الخاص بالقلق ﻷنه منذ انتخابات عام ٣٩٩١ لم تؤد أية دعاوى أقيمت فيما يتصل بالعنف ضد الصحفيين إلى ادانة الجناة.
    France recommended that Ukraine take all measures necessary to ensure that all acts of violence against journalists be investigated and that appropriate punishments are meted out. UN وأوصت فرنسا أوكرانيا باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان التحقيق في جميع أعمال العنف المرتكبة ضد الصحفيين وفرض العقوبات الملائمة.
    12. Calls upon the Government of Yemen to investigate cases of violence against journalists and review cases of detention of journalists, in accordance with its international obligations to respect the freedom of expression, peaceful assembly and association; UN 12- يهيب بحكومة اليمن التحقيق في حالات العنف الممارس على الصحفيين وإعادة النظر في حالات احتجاز الصحفيين، وذلك وفقاً لالتزاماتها الدولية المتعلقة باحترام حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات؛
    The Special Rapporteur urges Governments and State institutions to provide support and an assurance that all acts of violence against journalists are fully investigated. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات والمؤسسات الحكومية على تقديم الدعم وعلى ضمان التحقيق الدقيق بشأن جميع أعمال العنف التي تستهدف الصحفيين.
    The regime's use of violence against journalists remains a source of widespread concern. UN وما زال استخدام النظام للعنف ضد الصحفيين يثير القلق على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more