"of violence against women and children" - Translation from English to Arabic

    • العنف ضد النساء والأطفال
        
    • العنف ضد المرأة والطفل
        
    • للعنف ضد النساء والأطفال
        
    • العنف ضد المرأة واﻷطفال
        
    • العنف الممارس ضد النساء والأطفال
        
    • العنف الموجه ضد النساء والأطفال
        
    • للعنف الموجه ضد المرأة والطفل
        
    • المتعلقة بالعنف ضد النساء والأطفال
        
    • العنف بالنساء والأطفال
        
    • عنف ضد النساء والأطفال
        
    • أشكال العنف ضد المرأة والأطفال
        
    The panel also discussed experiences concerning the prevention of violence against women and children in post-conflict settings. UN وناقش الفريق أيضا التجارب المتعلقة بمنع العنف ضد النساء والأطفال في ظروف ما بعد الصراعات.
    These steps were followed by the creation of State committees for the elimination of violence against women and children in the three Darfur States, which continue to be operational today. UN وأعقب هذه الخطوات إنشاء لجان حكومية للقضاء على العنف ضد النساء والأطفال في ولايات دارفور الثلاث.
    She also noted the existence of a separate tribunal for trying cases of violence against women and children. UN ولاحظت أيضا وجود محكمة منفصلة للبت في قضايا العنف ضد النساء والأطفال.
    UNRWA developed guidelines, a referral system and a training course for health staff handling cases of violence against women and children in UNRWA clinics. UN ووضعت الأونروا مبادئ توجيهية ونظاما للإحالة، وعقدت دورة تدريبية لموظفي الصحة الذين يتعاملون مع حالات العنف ضد المرأة والطفل في عيادات الوكالة.
    However, the Committee expresses its concern about the prevalence of violence against women and children, including domestic violence. UN وبالرغم من ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تفشي العنف ضد المرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي.
    Between 2005 and 2006, 382 cases of violence against women and children were resolved in courts. UN وفي الفترة ما بين 2005 و 2006، تم الفصل في 382 قضية من قضايا العنف ضد النساء والأطفال في المحاكم.
    The levels of violence against women and children in Papua New Guinea is undoubtedly a serious health issue. UN مما لا شك فيه أن مستويات العنف ضد النساء والأطفال في بابوا غينيا الجديدة تعد مسألة صحية خطيرة.
    The Government should take steps to pursue all perpetrators of violence against women and children and submit to the National Assembly a comprehensive law and accompanying action plan to eradicate all forms of gender-related violence. UN ينبغي أن تتخذ الحكومة خطوات لملاحقة جميع مرتكبي أعمال العنف ضد النساء والأطفال وأن تقدم إلى الجمعية الوطنية قانوناً شاملاً وخطة عمل مرافقة له للقضاء على جميع أشكال العنف المرتبط بنوع الجنس.
    Some of these initiatives underway to address the scourge of violence against women and children include, amongst others: UN وتشمل بعض المبادرات الجارية للتصدي لمشكلة العنف ضد النساء والأطفال جملة أمور من بينها:
    " The Security Council reaffirms its resolve to eliminate all forms of violence against women and children during and after armed conflict. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد عزمه على القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال أثناء النـزاعات المسلحة وبعد انتهائها.
    Furthermore, the Committee expresses its concern about the reported prevalence of violence against women and children within the family. UN باﻹضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن التقارير حول انتشار ممارسات العنف ضد النساء والأطفال داخل إطار اﻷسرة.
    In the fight against poverty, addressing all forms of violence against women and children, providing support for civil society organizations, and improving access to reproductive health facilities are high priorities. UN وفي إطار محاربة الفقر، تعطى أولوية عليا للتصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال وتقديم الدعم إلى منظمات المجتمع المدني وتحسين سبل الوصول إلى مرافق الصحة الإنجابية.
    However, the Committee expresses its concern about the prevalence of violence against women and children, including domestic violence. UN وبالرغم من ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تفشي العنف ضد المرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي.
    The Committee also notes that the State party has enacted the Suppression of violence against women and children Act, 2000. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف سنت قانون قمع العنف ضد المرأة والطفل لعام 2000.
    It specifically addresses the human rights of women with special focus on legal literacy, human rights training, and the elimination of violence against women and children and review of laws which are discriminatory to women. UN وتتناول على وجه التحديد حقوق الإنسان للمرأة مع التركيز بشكل خاص على محو الأمية القانونية وعلى التدريب على حقوق الإنسان والقضاء على العنف ضد المرأة والطفل ومراجعة القوانين التي تميز ضد المرأة.
    Special emphasis should be placed on the prevention of violence against women and children. " UN كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل``.
    The public sector provides costs on health care services and the amount of time spent by police in investigating crimes of violence against women and children. UN ويتحمل القطاع العام تكاليف خدمات الرعاية الصحية والوقت الذي تمضيه الشرطة في التحقيق في جرائم العنف ضد المرأة والطفل.
    The Committee encourages the State party to continue its regional cooperation in combating all forms of violence against women and children. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استمرار تعاونها الإقليمي في مجال مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل.
    4. Persistent Challenges of violence against women and children UN 4 - التحديات المستمرة للعنف ضد النساء والأطفال
    312. The elimination of violence against women and children was another issue of high priority. UN ٣١٢ - ويعتبر القضاء على العنف ضد المرأة واﻷطفال مسألة أخرى ذات أولوية عليا.
    51. Many provinces and territories have developed action plans and prevention campaigns to address particular forms of violence against women and children. UN 51- ووضعت مقاطعات وأقاليم عديدة خطط عمل ونظمت حملات وقاية من أجل التصدي لأشكال معينة من العنف الممارس ضد النساء والأطفال.
    The Unit, together with the UNAMSIL child protection section, is increasingly playing a leading role in investigating cases of violence against women and children. UN وتضطلع الوحدة على نحو متزايد، إلى جانب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بدور رائد في التحقيق في قضايا العنف الموجه ضد النساء والأطفال.
    Reiterating deep concern that despite its repeated condemnation of violence against women and children in situations of armed conflict, including sexual violence in situations of armed conflict, and despite its calls addressed to all parties to armed conflict for the cessation of such acts with immediate effect, such acts continue to occur, and in some situations have become systematic and widespread, reaching appalling levels of brutality, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ لأنه، رغم إدانته المتكررة للعنف الموجه ضد المرأة والطفل في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، ورغم الدعوات التي وجّهها إلى جميع أطراف النزاعات المسلحة بالكف فورا عن هذه الأعمال، فإن هذه الأعمال لا تزال ترتكب، بل وأضحت في بعض الحالات تُرتكب بشكل منهجي وواسع النطاق، حتى بلغت درجات مفزعة من الوحشية،
    (a) In the eighth preambular paragraph, the word " all " was inserted before the words " the provisions of the Treaty " , and the words " or serious acts of violence against women and children " were deleted at the end of the paragraph; UN (أ) في الفقرة الثامنة من الديباجة، أُدرجت كلمة " جميع " قبل عبارة " أحكام المعاهدة " ، وحُذفت عبارة " أو الأعمال الخطيرة المتعلقة بالعنف ضد النساء والأطفال " في نهاية الفقرة؛
    The State party should compile the above-mentioned data to allow for an effective assessment of the implementation of the Convention at the national level and to help with the identification of targeted measures to prevent and effectively combat torture, ill-treatment and all forms of violence against women and children. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجمع البيانات المشار إليها أعلاه للسماح بإجراء تقييم فعال لتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني وتيسير عملية تحديد الإجراءات المحددة الأهداف لمنع ومكافحة التعذيب وسوء المعاملة وجميع أشكال العنف بالنساء والأطفال بصورة فعالة.
    They have also engaged in acts of violence against women and children in the context of armed conflicts. UN ويقمن أيضاً بأعمال عنف ضد النساء والأطفال في ظروف الصراعات المسلحة.
    The trainings were directed at providing the specific information and skills to each of the groups of professionals concerned and sensitizing them to all forms of violence against women and children and adequately responding them, along with teaching in details the specifics of the Georgia's National Referal Mechanism. UN واستهدفت دورات التدريب توفير معلومات ومهارات محددة خاصة بكل فئة من فئات المهنيين المعنيين وتوعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة والأطفال وبسبل الاستجابة لها على نحو ملائم، وتمكينهم من الإلمام بتفاصيل خصوصيات آلية الإحالة الوطنية في جورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more