"of violence among" - Translation from English to Arabic

    • العنف بين
        
    • العنف فيما بين
        
    • بالعنف بين
        
    • عنف بين
        
    • للعنف بين
        
    It also regretted the high levels of violence among prisoners and the lack of surveillance in prisons, which has led to deaths among prisoners. UN كما أعربت اللجنة عن أسفها لمستويات العنف بين النزلاء وعدم مراقبة السجون، وهو ما أدى إلى وفيات في صفوف المحتجزين.
    Table 6: Domestic violence reports and indicator of violence among partners UN الجدول 6 تقارير عن العنف المنزلي والمؤشر على العنف بين الشريكين العام
    :: Reduction in outbreaks of violence among Government forces, armed movements and communities in Darfur UN انخفاض عدد حالات اندلاع أعمال العنف بين القوات الحكومية والحركات المسلحة والمجتمعات المحلية في دارفور
    A new discussion magazine for ways to break the cycle of violence among the very young; UN :: مجلة جديدة لمناقشة الطرق لتحطيم دائرة العنف فيما بين صغار الشباب؛
    The overall situation has been relatively quiet, with some incidents of violence among Haitians. UN والحالة في مجملها هادئة نسبيا، مع وقوع بعض حوادث العنف فيما بين أهالي هايتي.
    Sheshatshiu Innu First Nation, Aboriginal Women's Retreat on Violence Prevention - This project aimed to increase awareness of violence among Innu women. UN :: الأمة الأولى لإينو ششتييو، ملجأ نساء الشعوب الأولية المتعلقة بمنع العنف - يرمي هذا المشروع إلى زيادة الوعي بالعنف بين نساء الإينو.
    Concern is also expressed at the increasing incidence of violence among students. UN وأبدي القلق أيضاً من تزايد مستوى العنف بين الطلاب.
    Concern is also expressed at the increasing incidence of violence among students. UN وأبدي القلق أيضاً من تزايد مستوى العنف بين الطلاب.
    The Law envisages prohibition of any type of violence among family members, regardless of the gender and age. UN ويتوخى القانون حظر أي شكل من أشكال العنف بين أفراد الأسرة، بغض النظر عن الجنس أو السن.
    Finland and Switzerland stressed the challenge of reducing levels of violence among young people, which, they noted, was linked with such factors as high unemployment, inadequate access to education and substance abuse. UN وشددت فنلندا وسويسرا على التحدي المتمثل في الحد من مستويات العنف بين الشباب، التي ترتبط، في رأيهما، بعوامل مثل ارتفاع معدلات البطالة ونقص فرص الحصول على التعليم وتعاطي المخدرات.
    There is alarm at the spread of criminal behaviour and the cult of violence among juveniles. UN وهناك ما يدعو إلى الذعر بسبب انتشار السلوك الجنائي وعبادة العنف بين اﻷحداث.
    During the past two weeks, incidents of violence among Haitians were minimal and primarily criminal in nature. UN وخلال اﻷسبوعين الماضيين، كانت حوادث العنف بين الهايتيين عند مستوياتها الدنيا وكانت ذات طبيعة إجرامية بالدرجة اﻷولى.
    Incidents of violence among Haitians continued to be minimal and indiscriminate in nature. UN وظلت حوادث العنف بين الهايتيين ضئيلة وذات طبيعة غير تمييزية.
    Incidents of violence among Haitians remain relatively low. UN وظل عدد حوادث العنف بين سكان هايتي منخفضا نسبيا.
    Several episodes of violence among these communities have taken place since the start of the conflict, during which houses and other property were destroyed and many individuals, including children, were killed. UN وقد اندلعت سلسلة من حوادث العنف بين هذه الطوائف منذ بداية الصراع، دمرت خلالها المنازل وغيرها من الممتلكات وقتل فيها كثير من الأفراد، من بينهم أطفال.
    Small arms and light weapons, because they are inexpensive, easy to carry, use and maintain, used indiscriminately and often obtained illegally, promote an increase in the level of violence among criminal organizations within countries, place at risk internal, regional and subregional security and threaten the right of peoples to live in peace. UN ولما كانت اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة رخيصة الثمن ويَسهُل حملها واستخدامها والاحتفاظ بها، فإن استخدامها بصورة عشوائية والحصول عليها بطريقة غير مشروعة غالبا ما يؤدي إلى زيادة مستوى العنف بين المنظمات اﻹجرامية داخل البلدان، وتعريض اﻷمن الداخلي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي للخطر وتهديد حق الشعوب في العيش بسلام.
    The Subcommittee regretted in particular the absence of information on incidents of violence among detainees and on complaints, investigation, prosecutions and convictions for acts of torture or ill-treatment. UN وتأسف اللجنة الفرعية بشدة، على وجه الخصوص، لعدم وجود معلومات متعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتعلقة بأعمال التعذيب أو إساءة المعاملة وبأعمال العنف فيما بين المحتجزين.
    On the basis of this, the Minister for Gender Equality will in the course of 2008 prepare a new discussion magazine for ways in which to break the cycle of violence among the very young. UN وعلى أساس هذه الدراسة الاستقصائية، سوف تعد الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية خلال عام 2008 مجلة مناقشة جديدة تناقش الطرق التي يمكن أن تحطم دائرة العنف فيما بين صغار الشباب.
    18. The Committee regrets the high levels of violence among prisoners and the lack of surveillance in prisons, which has led to deaths among prisoners. UN 18- وتعرب اللجنة عن أسفها لارتفاع مستويات العنف فيما بين السجناء وإزاء انعدام المراقبة في السجون، مما أسفر عن حدوث وفيات بين السجناء.
    204. The Committee is deeply concerned about cases of violence among children and young adults placed in homes for reeducation and other institutions and about cases of violence and bullying among children and young adults in social care institutions. UN 204- تشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء حالات العنف فيما بين الأطفال والمراهقين الذين يودعون في الإصلاحيات والمؤسسات الأخرى، وإزاء حوادث العنف والتسلط بين الأطفال والمراهقين في مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    A survey-action has been launched in particularly deprived areas to investigate on the perception of violence among men, women, social and health care providers, that can best testify the social conditions in critical urban settings, generally lacking specially targeted services. UN وجرى البدء في عملية استقصائية في المناطق المحرومة بصفة خاصة للتحقق من الشعور بالعنف بين الرجال والنساء ومقدمي الرعاية الاجتماعية والصحية، مما يدل بأفضل صورة على الظروف الاجتماعية في المناطق الحضرية الحرجة التي تفتقر بصفة عامة إلى الخدمات المستهدفة المعينة.
    Relatively few reports of violence among Haitians, or against the Government of Haiti, have been received. UN ولم ترد سوى تقارير قليلة نسبيا عن أعمال عنف بين السكان أو ضد الحكومة.
    This seems to have created a culture of violence among certain elements of the police and security forces. UN ويبدو أن هذه الحالة قد أدت إلى وجود ثقافة للعنف بين بعض عناصر الشرطة وقوات اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more