"of violence and human rights violations" - Translation from English to Arabic

    • العنف وانتهاكات حقوق الإنسان
        
    :: The proportion of child victims of violence and human rights violations who have access to care by social services increases UN :: زيادة نسبة ضحايا العنف وانتهاكات حقوق الإنسان من الأطفال الذين حصلوا على الرعاية المقدمة من دوائر الخدمات الاجتماعية
    Saint Lucia condemns all forms of violence and human rights violations committed against all persons, including those of different sexual orientation. UN وتشجب سانت لوسيا جميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان ضد جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الميول الجنسية المختلفة.
    We are profoundly shocked and concerned by the onset of violence and human rights violations, which have generated a sense of insecurity in the region. UN ونشعر بصدمة وقلق عميقين إزاء اندلاع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي ولدت شعورا بعدم الأمان في المنطقة.
    Few Iraqi families have been spared the direct and indirect consequences of violence and human rights violations. UN إن قلة من الأسر العراقية نجت من ويلات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    We are extremely concerned about the intensification of violence and human rights violations in Syria. UN يساورنا بالغ القلق إزاء تصاعد أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في سوريا.
    In this regard, I am particularly concerned by acts of violence and human rights violations reportedly perpetrated by members of youth wings of political parties, in particular of the majority party. UN وفي هذا الصدد، يساوني القلق بوجه خاص إزاء أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها، حسبما تفيد التقارير، أجنحة الشبيبة التابعة للأحزاب السياسية، ولا سيما التابعة لحزب الأغلبية.
    Less than a year from the elections, I am concerned by the steady increase in acts of violence and human rights violations compared with the corresponding period in 2013. UN ويساورني القلق إزاء الزيادة المطردة في أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في الفترة المتبقية لإجراء الانتخابات التي تقل عن عام مقارنةً مع الفترة نفسها من عام 2013.
    I remind the perpetrators and instigators of acts of violence and human rights violations that they will be held accountable under international law for their actions. UN وأذكّر من يرتكبون أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان ومن يحرّضون عليها بأنّهم سيحاسبون على أفعالهم بموجب القانون الدولي.
    The mission noted a general call for an end to the current climate of impunity, which was seen as an important factor behind the ongoing cycle of violence and human rights violations. UN ولاحظت البعثة وجود دعوة عامة إلى إنهاء حالة الإفلات من العقاب السائدة في الوقت الراهن، والتي تعد عنصرا هاما وراء استمرار دائرة العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    10. USI called for condemnation of acts of violence and human rights violations committed against persons because of their sexual orientation and gender identity. UN 10- ودعت مؤسسة " الاتحاد قوة " إلى إدانة أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان المُرتكَبة بحق الأشخاص بسبب توجههم الجنسي وهويتهم الجنسانية.
    MINURSO should be given more power to intervene, so as to prevent outbreaks of violence and human rights violations. UN وينبغي إعطاء بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية المزيد من السلطة للتدخل، لمنع اندلاع العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    His delegation condemned all forms of violence and human rights violations in Darfur and called for the full implementation of all the peace initiatives in the Sudan. UN وأضاف أن وفده يدين جميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور ويطالب بالتنفيذ الكامل لجميع مبادرات السلام في السودان.
    134. The Truth Commission was established by executive decree on 3 May 2007 to investigate and elucidate, and prevent impunity for, acts of violence and human rights violations alleged to have been committed by State officials between 1984 and 1988 or during other periods. UN 134- وأُنشئت لجنة استجلاء الحقيقة بموجب المرسوم التنفيذي في 3 أيار/مايو 2007 للتحقيق في أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي يُزعم أن مسؤولين في الدولة ارتكبوها بين عامي 1984و1988 أو خلال فترات أخرى، وتوضيح ملابساتها ومنع إفلات مرتكبيها من العقاب.
    Saint Lucia accepts the recommendation and notes that the Government condemns all forms of violence and human rights violations committed against all persons. UN 89-97 تقبل سانت لوسيا التوصية وتشير إلى أن الحكومة تشجب جميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد جميع الأشخاص.
    Yet, Israel persists with its wanton behaviour, in grave breach of international law, deliberately and systematically perpetrating acts of violence and human rights violations against the Palestinian people and flagrantly disregarding all norms and standards for the protection of the civilian population. UN إلا أن إسرائيل تتمادى في تصرفاتها الغاشمة، في انتهاك جسيم لأحكام القانون الدولي، وترتكب أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان بحق الشعب الفلسطيني بشكل متعمد ومنهجي، في تجاهل صارخ لجميع القواعد والمعايير المتعلقة بحماية السكان المدنيين.
    Strongly condemning all forms of violence and human rights violations in the Syrian Arab Republic, Japan called on the Government to take the necessary measures to end violations and to support progress through a political transition process led by the Syrian people. UN وإذ تدين اليابان بشدة جميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، فإنها تطالب الحكومة باتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء الانتهاكات ودعم التقدم عن طريق عملية انتقال سياسي يقودها الشعب السوري.
    89.97 Condemn acts of violence and human rights violations committed against persons because of their sexual orientation or gender identity and ensure adequate protection for human rights defenders who work on the rights of LGBT persons (United States); UN 89-97- إدانة أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد أشخاص على أساس ميلهم الجنسي أو الهوية الجنسانية. وضمان الحماية الملائمة للمدافعين عن حقوق الإنسان العاملين لصالح حقوق المثليات، والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية (الولايات المتحدة)؛
    Condemn acts of violence and human rights violations committed against persons because of their sexual orientation or gender identity and ensure adequate protection for those human rights defenders who work on the rights of Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender persons (United States of America); 67.29. UN 67-28- إدانة أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في حق الأشخاص بسب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية، وتأمين الحماية المناسبة للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يشتغلون بحقوق السحاقيات واللواطيين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    36. From the outset, UNMISS engaged the Government to encourage making disarmament part of a comprehensive approach to peace and stability in Jonglei, underscoring a simultaneous, voluntary and peaceful disarmament, with security to be provided for those disarmed, and encouraging the SPLA to take measures to minimize the risk of violence and human rights violations. UN 36 - ومنذ البداية، حثت البعثة الحكومة على تشجيع اعتبار نزع السلاح جزءا من نهج شامل لتحقيق السلام والاستقرار في جونقلي، حيث شددت البعثة على إجراء نزع السلاح على نحو متزامن وطوعي وسلمي، مع توفير الأمن لمن يُنزع سلاحهم، وشجعت الجيش الشعبي لتحرير السودان على اتخاذ تدابير للتقليل إلى أدنى حد ممكن من خطر العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more