"of violence and instability" - Translation from English to Arabic

    • العنف وعدم الاستقرار
        
    • للعنف وعدم الاستقرار
        
    • العنف وانعدام الاستقرار
        
    These factors lead to the perpetuation of cycles of violence and instability. UN وتؤدي هذه العوامل إلى استمرار دورات العنف وعدم الاستقرار.
    The eastern Democratic Republic of the Congo and Somalia, among others, are starting to emerge from decades of violence and instability. UN وبدأت المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وغيرهما في الخروج من عقود من العنف وعدم الاستقرار.
    However, it is UNPROFOR's view that the more likely sources of violence and instability are internal and thus beyond the mandate of the Force. UN على أن القوة ترى أن مصادر العنف وعدم الاستقرار هي على اﻷرجح مصادر داخلية ومن ثم فإنها تتجاوز نطاق ولايتها.
    Terrorism and separatism had undeniably spurred a phenomenal growth of violence and instability also in a large portion of Mali and constituted a threat to the security and stability of sovereign States in the whole region. UN فلا شك في أن الإرهاب والنزعة الانفصالية تسببا بتنامي العنف وعدم الاستقرار بشكل هائل في جزء كبير من مالي، ويشكلان تهديدا لأمن واستقرار الدول السيدة في المنطقة بأسرها.
    For decades, Sudanese conflicts have been both a cause and a consequence of violence and instability in neighbouring countries. UN فقد ظلت الصراعات في السودان لحقب طويلة السبب، والنتيجة في نفس الوقت، للعنف وعدم الاستقرار في البلدان المجاورة.
    Because of the increasing activity of such armed groups or gangs in several areas of the country, they have become one of the factors generating the greatest amount of violence and instability. UN وقد كان من تزايد اﻷنشطة التي تقوم بها هذه المجموعات أو العصابات المسلحة في عدة مناطق من البلد أن تحولت إلى أحد أهم أسباب العنف وانعدام الاستقرار السائدة في البلد.
    Thus, it is appropriate to grasp the full significance of this key period for the Congo, because it confirms a definitive break from the spiral of violence and instability that has characterized the country in recent decades. UN وبالتالي، فمن المناسب فهم المغزى الكامل لهذه الفترة المهمة بالنسبة للكونغو، لأنها تمثل تأكيدا لقطيعة نهائية مع دوامة العنف وعدم الاستقرار التي اتسم بها البلد في العقود الأخيرة.
    This is largely achieved by actively maintaining a situation of violence and instability, including by inciting ethnic hatred and the exclusion of particular groups from local debates. UN ويتم هذا الأمر في جزء كبير منه بإيجاد حالة دائمة من العنف وعدم الاستقرار تنطوي على إثارة النعرات الإثنية واستبعاد مجموعات معينة من حلقات النقاش المحلية.
    The concept of post-conflict reconstruction should be introduced early on, because it was a determining factor in a mission's exit strategy to ensure that countries did not fall back into a spiral of violence and instability. UN كما ينبغي إدخال مفهوم الإعمار مبكراً، لأنه عنصر حاسم في استراتيجية خروج البعثة لضمان ألا تقع البلدان مرة أخرى في دائرة العنف وعدم الاستقرار.
    The Israeli Government has followed a policy based on the use of force to impose its so-called security, while it continues its occupation of territories. Events have proven the futility of that formula, and Israel's persistence in following it will only lead to a further deterioration of security conditions, fuel the sentiments of hatred and perpetuate the cycle of violence and instability in the region. UN فالحكمة الإسرائيلية اختطت لها نهجا يستند على استخدام القوة لفرض ما تسميه بالأمن في ذات الوقت الذي تواصل فيه احتلالها للأراضي، وهي معادلة أثبتت الأحداث فشلها ولن يؤدي العمل بها إلا إلى مزيد من تدهور الأوضاع الأمنية، وتغذية مشاعر الكراهية واستمرار دوامة العنف وعدم الاستقرار في المنطقة.
    The failure to address those concerns as early as possible during an armed conflict, and subsequently during the peacemaking process, and the lack of resources to implement any child protection provisions in a peace agreement can generate future cycles of violence and instability. UN إذ أن عدم التصدي لهذه الشواغل بأسرع وقت ممكن أثناء الصراع المسلح، وخلال عملية إحلال السلام لاحقا، والافتقار إلى الموارد اللازمة لتنفيذ أي أحكام لحماية الطفل في اتفاقات السلام، قد يؤدي إلى العودة إلى دوامة العنف وعدم الاستقرار في المستقبل.
    The mission concluded that, in view of the prevailing conditions of violence and instability in Burundi, the deployment of guards in itself would not be able to guarantee the security of humanitarian personnel, but on the contrary, the guards themselves might become targets for extremist groups and aggravate the security problems already faced by relief workers. UN وخلصت البعثة، إلى أنه في ظروف العنف وعدم الاستقرار السائدة في بوروندي، لن يكفل وزع الحرس في حد ذاته أمن العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية، بل، على العكس، قد يصبح الحراس أنفسهم أهدافا للجماعات المتطرفة مما يؤدي إلى تفاقم المشاكل اﻷمنية التي يواجهها عمال اﻹغاثة.
    60. On 8 February 1994, the President of the Republic made statements attributing the wave of violence and kidnappings to the country's social and economic disintegration, as well as to groups endeavouring to create a climate of violence and instability. UN ٠٦- وفي ٨ شباط/فبراير ٤٩٩١، صرح رئيس الجمهورية بأن موجة العنف وعمليات الاختطاف تأتي ردا على الفساد الاجتماعي والاقتصادي للبلد، ولكنها تأتي أيضا ردا على جماعات تحاول خلق مناخ من العنف وعدم الاستقرار.
    The Israeli Government has adopted an approach based on the use of force to impose security, while it continues its occupation of territories. That formula, which has proved a failure, can only lead to further deterioration of the security situation by fuelling feelings of hatred and the continuing cycle of violence and instability. UN فالحكومة الإسرائيلية اختطت لها نهجا يستند إلى استخدام القوة لفرض الأمن في ذات الوقت الذي تواصل احتلالها للأراضي، وهي معادلة أثبتت الأحداث فشلها ولن يؤدي العمل بها إلا إلى مزيد من تدهور الأوضاع الأمنية وتغذية مشاعر الكراهية واستمرار دوامة العنف وعدم الاستقرار في المنطقة.
    Further recognizing that conditions of violence and instability in conflict and post-conflict situations can exacerbate the HIV epidemic, inter alia, through large movements of people, widespread uncertainty over conditions, conflict-related sexual violence, and reduced access to medical care, UN وإذ يقر كذلك بأن ظروف العنف وعدم الاستقرار في حالات النـزاع وما بعد النـزاع يمكن أن تؤدي إلى تفاقم وباء فيروس نقص المناعة البشرية، من خلال جملة أمور، منها التحركات الواسعة للناس، وتفشي انعدام اليقين بشأن الأوضاع، والعنف الجنسي المتصل بالنـزاع، وتدني فرص الحصول على الرعاية الطبية،
    Further recognizing that conditions of violence and instability in conflict and post-conflict situations can exacerbate the HIV epidemic, inter alia, through large movements of people, widespread uncertainty over conditions, conflict-related sexual violence, and reduced access to medical care, UN وإذ يقر كذلك بأن ظروف العنف وعدم الاستقرار في حالات النـزاع وما بعد النـزاع يمكن أن تؤدي إلى تفاقم وباء فيروس نقص المناعة البشرية، من خلال جملة أمور، منها التحركات الواسعة للناس، وتفشي انعدام اليقين بشأن الأوضاع، والعنف الجنسي المتصل بالنـزاع، وتدني فرص الحصول على الرعاية الطبية،
    It recognized that conditions of violence and instability in conflict and post-conflict situations can exacerbate the HIV epidemic, inter alia, through large movements of people, widespread uncertainty over conditions, conflict-related sexual violence, and reduced access to medical care. UN وأقر المجلس كذلك بأن ظروف العنف وعدم الاستقرار في حالات النـزاع وما بعد النـزاع يمكن أن تؤدي إلى تفاقم وباء فيروس نقص المناعة البشرية، من خلال جملة أمور، منها التحركات الواسعة للناس، وتفشي انعدام اليقين بشأن الأوضاع، والعنف الجنسي المتصل بالنـزاع، وتدني فرص الحصول على الرعاية الطبية.
    709. Regarding the deployment of United Nations security guards, the technical mission concluded that, in the context of violence and instability prevailing at that time, they would not be able to guarantee the security of humanitarian personnel in Burundi. UN ٧٠٩ - وفيما يتعلق بنشر حرس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، خلصت البعثة الفنية إلى أن ذلك الحرس لن يتمكن، في ظل العنف وعدم الاستقرار اللذين كانا ســائدين في ذاك الوقــت، مــن ضمان أمن موظفي المنظمات اﻹنسانية العاملين في بوروندي.
    Terrorism has become a major cause of violence and instability in our world. UN لقد أصبح الإرهاب سببا رئيسيا للعنف وعدم الاستقرار في عالمنا.
    Nevertheless, the world had been witness to a resurgence of racist acts and to more subtle forms of racial discrimination such as misguided nationalism and " ethnic cleansing " , which remained a source of violence and instability in all regions. UN ونبه الى أن العالم شهد انبعاث اﻷعمال العنصرية، التي اكتسبت سمات أكثر خبثا، ومن ذلك مثلا التعصب في الوطنية والتطهير العرقي، اللذان لا يزالان يشكلان مصدرا للعنف وعدم الاستقرار في جميع المناطق.
    Thanks to the effective participation of the countries of west Africa, the situation in Liberia is moving toward a lasting solution, to which all parties must feel committed if the country is to be secured against a recurrence of violence and instability. UN وبفضل المساهمة الفعالة لبلدان غرب افريقيا، يتطور الوضع في ليبيريا نحو الحل الدائم الذي يقتضي أن تلتزم به كل اﻷطراف وأن تسعى فعلا لتجنيب البلاد من البقاء في دوامة العنف وانعدام الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more