"of violence and intimidation" - Translation from English to Arabic

    • العنف والتخويف
        
    • العنف والترهيب
        
    • العنف والترويع
        
    • العنف والإرهاب
        
    • للعنف والتخويف
        
    • العنف والتهديد
        
    • من العنف واﻹرهاب
        
    • عنف وترهيب
        
    The reports he mentioned indicated that a climate of violence and intimidation pervaded many areas outside Dili. UN وتشير التقارير التي ذكرها إلى وجود مناخ من العنف والتخويف في مناطق عديدة خارج ديلي.
    Substantial evidence exists that tactics used by insurgents point to a systematic campaign of violence and intimidation. UN وتوجد أدلة كثيرة على أن الأساليب التي يستخدمها المتمردون عبارة عن حملة منظمة من العنف والتخويف.
    :: Girls should be guaranteed protection against all forms of violence and intimidation in all educational settings UN :: كفالة حماية الفتيات من جميع أشكال العنف والتخويف في جميع الأوساط التعليمية
    The Committee is also disturbed that incidents of violence and intimidation on the basis of religious affiliation in Northern Ireland continue to occur. UN وتعرب اللجنة أيضا عن انزعاجها لاستمرار وقوع حوادث العنف والترهيب على أساس الانتماء الديني في آيرلندا الشمالية.
    We note with satisfaction that they were carried out in full compliance with international democratic standards and in an atmosphere free of violence and intimidation. UN ونلاحظ مع الارتياح أنها أجريت في امتثال كامل للمعايير الديمقراطية الدولية وفي جو خال من العنف والترهيب.
    Insurgents have responded to the loss of terrain with an asymmetric campaign of violence and intimidation. UN ورد المتمردون على خسارة الأراضي بحملة غير متماثلة من العنف والترويع.
    67. Such grave violations of human rights were further compounded by the acts of violence and intimidation perpetrated against Palestinian civilians by Israeli settlers in the Occupied Palestinian Territory. UN 67 - وأردف قائلا إن تلك الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان تفاقمت كذلك بأعمال العنف والإرهاب التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The setting up of such institutionalized mechanisms of violence and intimidation by factions opposing the establishment of democracy and the growing number of human-rights violations worry us, because they reveal the deliberate bad faith of institutions whose function it is precisely to safeguard security and our citizens' exercise of their rights. UN إن تشكيل هذه اﻵليات المؤسسية للعنف والتخويف من قبل الفصائل المعارضة ﻹقرار الديمقراطية والعدد المتزايد من انتهاكات حقوق الانسان يثيران قلقنا، ﻷنهما يكشفان سوء النية المتعمدة للمؤسسات التي تتمثل مهمتها بالتحديد في حماية اﻷمن وممارسة مواطنينا لحقوقهم.
    Such measures are merely a reaction and not a solution to the underlying problems that give rise to an atmosphere of violence and intimidation. UN فمثل هذه التدابير مجرد رد فعل لا حل للمشاكل الأساسية التي تخلق جوا من العنف والتخويف.
    The Afghan people face an increasingly vicious campaign of violence and intimidation by Al-Qaida and extremist Taliban. UN والشعب الأفغاني يواجه حملة تزداد شراسة من العنف والتخويف من جانب القاعدة وطالبان المتطرفة.
    Ensuring that girls are safe from all forms of violence and intimidation in all educational settings. UN :: كفالة حماية الفتيات من جميع أشكال العنف والتخويف في جميع الأوساط التعليمية.
    The cycle of violence and intimidation will not produce any advantage to either side. UN فدائرة العنف والتخويف لن تؤدي إلى أية فائدة لأي من الطرفين.
    The high voter turnout defied expectations, given the levels of violence and intimidation from insurgents attempting to disrupt the process. UN وكانت استجابة الناخبين الكبيرة تحديا للتوقعات، بالنظر إلى مستويات العنف والتخويف من جانب المتمردين بهدف عرقلة العملية.
    These negotiations, which brought together 26 political parties, were a landmark because of their degree of representativity and because the frequent acts of violence and intimidation which took place never led to their being interrupted. UN وقد مثلت تلك المفاوضات التي جمعت معا ٢٦ حزبا سياسيا معلما هاما بسبب المستوى الرفيع للتمثيل فيها، وﻷن أعمــــال العنف والتخويف التــــي حدثت بشكـــل متكرر لم تؤد قط إلى وقف المفاوضات.
    " The Security Council reaffirms that the Lebanese people must be allowed to decide the future of their country free of violence and intimidation. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن من جديد أنه لا بد من ترك الشعب اللبناني يقرر بنفسه مصير بلده بعيدا عن أعمال العنف والترهيب.
    As others have noted, overall levels of violence and intimidation were lower than in previous elections. UN وكما لاحظ آخرون، سجلت مستويات أعمال العنف والترهيب ككل انخفاضاً عما كانت عليه في الانتخابات السابقة.
    Their campaign of violence and intimidation is carried out against minorities and new immigrants. UN وتستهدف حملته القائمة على العنف والترهيب الأقليات والمهاجرين الجدد.
    Their campaign of violence and intimidation is carried out against minorities and new immigrants, especially Muslims and asylum-seekers. UN وإن حملات العنف والترهيب التي يقوم بها تستهدف الأقليات والمهاجرين الجدد، خاصة المسلمون وطالبو اللجوء.
    Following the meeting, the President issued a press statement, on behalf of members of the Council, demanding an immediate halt to the practice of violence and intimidation carried out by the militias. UN وعقب الجلسة، أصدر الرئيس بيانا صحفيا، باسم أعضاء المجلس، طلب فيه وقفا فوريا لممارسة العنف والترويع على يد الميليشيات.
    Displacement continues on a daily basis, owing to the ongoing level of violence and intimidation inside Iraq. UN والتشريد مستمر يوميا بسبب مستويات العنف والترويع المستمرة داخل العراق.
    129. Article 103 of the Press and Publications Act No. 25 of 1990 stipulates that: " It shall be forbidden to publish and broadcast anything which foments tribal, factional, racial, regional or family arrogance or pride and to spread dissension and division among the individuals of society or anything which calls for their stigmatisation as heretics or which incites the use of violence and intimidation. " UN 129- نصت المادة 103 من قانون الصحافة والمطبوعات رقم 25 لسنة 1990 على: " حظر نشر وإذاعة ما يؤدي إلى إثارة النعرات القبلية أو الطائفية أو العنصرية أو المناطقية أو السلالية وبث روح الشقاق والتفرقة بين أفراد المجتمع أو ما يدعو إلى تكفيرهم أو التحريض على استخدام العنف والإرهاب " .
    186.131. Guarantee access to prompt and effective investigation by an independent and impartial body for defence lawyers alleging that their access to their clients has been unlawfully obstructed (Finland); Take steps to ensure lawyers and individuals working to advance human rights can practice their profession freely, including by promptly investigating allegations of violence and intimidation impeding their work (Canada); UN 186-131- ضمان إجراء تحقيق سريع وفعال من هيئة مستقلة ومحايدة في الحالات التي يدعي فيها محامو الدفاع أنهم مُنعوا من الاتصال بموكليهم (فنلندا)، واتخاذ خطوات لضمان أن المحامين والأشخاص الذين ينشطون في مجال النهوض بحقوق الإنسان يمكنهم ممارسة مهنهم بحرية، بما في ذلك عن طريق التحقيق سريعاً في الادعاءات بتعرضهم للعنف والتخويف بما يعرقل عملهم (كندا)؛
    It appears that human rights activists working in remote rural areas have been particularly exposed to acts of violence and intimidation. UN ويبدو أن المدافعين النشطين عن حقوق الانسان العاملين في المناطق الريفية النائية كانوا أكثر تعرضاً لأعمال العنف والتهديد.
    12. Isolated incidents of violence and intimidation are likely to continue in response to the return of refugees and displaced persons. UN ١٢ - يُرجح أن يستمر حــدوث أعمــال منعزلة من العنف واﻹرهاب مع استمرار عودة اللاجئين والمشردين.
    27. Acts of violence and intimidation by pro-independence groups were also reported in the same period. UN ٢٧ - وأفادت اﻷنباء أيضا عن وقوع أعمال عنف وترهيب من الجماعات المؤيدة للاستقلال في نفس الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more