"of violent acts" - Translation from English to Arabic

    • أعمال العنف
        
    • لأعمال العنف
        
    • لأعمال عنف
        
    • الأفعال المتسمة بالعنف
        
    • ارتكاب أعمال عنف
        
    The place had witnessed a series of violent acts engineered by religious fundamentalists following Hindu and Muslim disputes. UN وكان هذا المكان قد شهد مجموعة من أعمال العنف التي دبرها الأصوليون الدينيون عقب منازعات بين الهندوس والمسلمين.
    The problem is still mainly hidden, unreported or under-recorded and data generated by international and local initiatives show that the majority of violent acts are perpetrated by people who are part of their lives. UN فالمشكلة لا تزال بالأساس مستترة أو مكتومة أو غير مسجلة بقدر كاف، وتبين البيانات التي تفرزها المبادرات الدولية والمحلية أن معظم أعمال العنف يرتكبها أشخاص يمثلون جزءاً من حياة الأطفال.
    He also called for the perpetrators of violent acts against humanitarian personnel and civilians to be brought to justice. UN كما دعا إلى محاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد هؤلاء العاملين وضد المدنيين.
    There have also been incidents of violent acts of hate and xenophobia against them. UN كما أنهم تعرضوا لأعمال العنف بدافع الكراهية ورهاب الأجانب.
    Children, both as victims and perpetrators of violent acts, are negatively affected in multiple ways by conflict and insecurity. UN ويتأثر الأطفال سلبيا وبطرق متعددة بالنزاعات وبانعدام الأمن، سواء كضحايا لأعمال العنف أو كمرتكبيها.
    58. According to a communication from the Special Rapporteur, Christian institutions and individuals have reportedly been the targets of violent acts of intolerance. UN 58- وأُبلغ المقرر الخاص بأن مؤسسات مسيحية وأفراد مسيحيين تعرضوا لأعمال عنف نابعة من التعصب.
    The appropriate sanctions have been prescribed for perpetrators of violent acts. UN وتم النص على الجزاءات المناسبة لمقترفي الأفعال المتسمة بالعنف.
    In addition, the State was obliged to pay compensation to the victims of violent acts committed with intent. UN وفضلا عن هذا، فان الدولة ملزمة بأن تدفع تعويضا لضحايا أعمال العنف التي ترتكب عمدا.
    There is, however, a history of violent acts, beginning in his early teens. Open Subtitles ومع ذلك له تاريخ عن أعمال العنف في أوائل سن المراهقة
    Ascription of vicarious liability to those who ordered, incited or encouraged the commission of violent acts against United Nations personnel was also urgently required. UN المسؤولية بالنيابة عن الغير الى اولئك الذين يأمرون بارتكاب أعمال العنف ضد موظفي اﻷمم المتحدة، أو يقومون بالحض والتشجيع على ارتكابها.
    I call upon host Governments and Member States to bring to justice perpetrators of violent acts against United Nations and humanitarian personnel. UN وإني أدعو الحكومات المضيفة والدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى العدالة مرتكبي أعمال العنف ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية.
    Steps must also be taken to conduct thorough investigations of violent acts committed against diplomatic and consular missions and staff in order to call the perpetrators to account. UN ويجب أيضاً أن تُتخذ خطوات لإجراء تحقيقات وافية في أعمال العنف التي تُرتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والموظفين الدبلوماسيين والقنصليين من أجل محاسبة مرتكبيها.
    49. Hungary urged the relevant Serbian authorities to investigate cases of violent acts against persons belonging to national minorities. UN 49- وحثت هنغاريا السلطات الصربية ذات الصلة على التحقيق في حالات أعمال العنف المرتكبة ضد أشخاص منتمين إلى أقليات قومية.
    Much more remains to be learned about the exact relationship between incitement and the commission of violent acts, how the impact of incitement varies online and offline, and which entry points are the most effective for purposes of prevention. UN وما زال هناك الكثير جدا مما يمكن تعلّمه بشأن العلاقة الدقيقة بين التحريض على أعمال العنف وبين ارتكابها، وبالكيفية التي يختلف فيها أثر التحريض باستخدام الإنترنت أو غيره، وما هي المداخل الأكثر فعالية لأغراض المنع.
    Steps must also be taken to conduct thorough investigations of violent acts committed against diplomatic and consular missions and staff in order to call the perpetrators to account. UN ويجب أيضاً أن تتخذ خطوات لإجراء تحقيقات شاملة بالنسبة لفي أعمال العنف التي تُرتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها كي يتحمل مرتكبوها المسؤولية.
    The hidden part of violence is very high and it reaches 96% of violent acts by non-partners and 93% by partners. UN والجزء الخفي من العنف مرتفع جدا، وتبلغ نسبته 96 في المائة من أعمال العنف التي يرتكبها غير العشير و 93 في المائة من أعمال العنف التي يرتكبها العشير.
    One Committee member had pointed out that according to Human Rights Watch, the organization's activists were at the forefront of violent acts against Christians. UN وأشار أحد أعضاء اللجنة إلى أن ناشطي المنظمة، حسبما ذكرت هيئة رصد حقوق الإنسان، كانوا في طليعة مرتكبي أعمال العنف ضد المسيحيين.
    One Committee member, citing several incidents, noted that according to Human Rights Watch, the organization's activists were at the forefront of violent acts against Christians. UN ولاحظ أحد أعضاء اللجنة، مستشهدا بعدد من الحوادث، أن ناشطي المنظمة، حسبما ذكرته هيئة رصد حقوق الإنسان ، كانوا في طليعة أعمال العنف المرتكبة ضد المسيحيين.
    Thus, it can be inferred that men tend to be aggressors, oppressors and perpetrators of violent acts. UN وهكذا، يمكن أن نستنتج أن هناك ميلاً لدى الرجال لأن يكونوا عدوانيين، ولأن يمرتكبواين لأعمال العنف.
    Many of these " missing " girls were killed as a result of sex-selective abortion; others were the victims of violent acts that targeted girls and women. UN وقد قتل الكثير من هؤلاء الفتيات " المفقودات " نتيجة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين، ووقعت أخريات ضحايا لأعمال العنف التي استهدفت الفتيات والنساء.
    Of late, the unprecedented level of violent acts perpetrated by settlers against Palestinians and their property has been particularly worrying. UN ومما يثير الانزعاج على نحو خاص في الآونة الأخيرة المستوى غير المسبوق لأعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    31. Christian institutions and individuals have reportedly been the targets of violent acts of intolerance. UN 31 - وقيل إن مؤسسات مسيحية وأفراد مسيحيين تعرضوا لأعمال عنف نابعة من التعصب.
    18. Regarding the questions on hate crimes, the delegation stated that cases of violent acts motivated by racism and xenophobia were punishable by the Criminal Code and racist motivation constituted an aggravating circumstance for several other crimes. UN 18- وبخصوص الأسئلة المتعلقة بجرائم الكراهية، ذكر الوفد أن الأفعال المتسمة بالعنف المرتكَبة بدافعي العنصرية وكره الأجانب يعاقِب عليها القانون الجنائي وأن الدافع العنصري يشكل ظرفاً مشدداً فيما يتعلق بعدة جرائم أخرى.
    Chile recognized the positive measures taken to combat racism and xenophobia, but expressed concern at reports of violent acts against migrants, Roma and Sintis, as well as Italians of migrant descent, as noted by different treaty bodies. UN وسلَّمت شيلي بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها إيطاليا لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، بيد أنها أعربت عن القلق إزاء تقارير بشأن ارتكاب أعمال عنف ضد المهاجرين، وضد أفراد طائفتي الروما والسنتي، وكذلك ضد الإيطاليين المنحدرين من أصول مهاجرة، كما لاحظت ذلك هيئات المعاهدات المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more