"of violent incidents" - Translation from English to Arabic

    • من حوادث العنف
        
    • من الحوادث العنيفة
        
    • وقوع حوادث عنف
        
    • أحداث العنف التي تقع
        
    • وقوع أحداث عنف
        
    • من أحداث العنف
        
    • حوادث العنف التي وقعت
        
    • حوادث عنيفة
        
    54. The lower south region experienced a number of violent incidents. UN 54 - وتعرضت المنطقة الجنوبية السفلى لعدد من حوادث العنف.
    Despite the general calm that prevailed during the reporting period, a number of violent incidents between youth groups occurred. UN وعلى الرغم من الهدوء العام الذي ساد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سُجّل عدد من حوادث العنف فيما بين جماعات من الشباب.
    'The craze is the latest in a string of violent incidents' said to be provoked by the outlaw gang.' Open Subtitles هوس من نوع آخر' 'في سلسلة من حوادث العنف 'يثار حول هوية العصابة المجرمة'
    12. A number of violent incidents took place in the country during the reporting period. UN ١٢ - وقع عدد من الحوادث العنيفة في البلد في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    There were reports of violent incidents in Bujumbura where civilians had lost their lives. UN وقد وردت تقارير عن وقوع حوادث عنف في بوجونبورا حيث فقد مدنيون أرواحهم.
    While acknowledging the information provided by the State party in relation to the Ministry of Justice Action Plan of June 2009, the Committee is also concerned about the reported suicide rate, as well as about the frequency of violent incidents among detainees (arts. 11 and 16). UN وبينما تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها لها الدولة الطرف بشأن خطة عمل وزيرة العدل المؤرخة في حزيران/يونيه 2009، فإنها تشعر بالقلق أيضاً إزاء معدل الانتحار الذي أبلغت به، وكذلك إزاء معدل أحداث العنف التي تقع بين المحتجزين. (المادتان 11 و16)
    Palestinians also rejected the view that the Palestinian Authority, and its police, had the capacity to prevent hostile demonstrations or to ensure the absence of violent incidents involving targets within Israel. UN كما يرفض الفلسطينيون مقولة إن السلطة الفلسطينية، والشرطة التابعة لها، تستطيعان منع المظاهرات العدائية أو ضمان عدم وقوع أحداث عنف ضد أهداف داخل إسرائيل.
    11. The situation in the Gali sector was marked by a number of violent incidents in the city of Gali and the lower Gali area. UN 11 - اتسمت الحالة في قطاع غالي بعدد من أحداث العنف في مدينة غالي والمنطقة السفلى من غالي.
    The OSCE/ODIHR EOM observed a number of violent incidents during the campaign period. UN ولاحظت بعثة مراقبة الانتخابات التابعة لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان وقوع عدد من حوادث العنف خلال فترة الحملة الانتخابية.
    The Maldives had recently witnessed a wave of violent incidents associated with political tension, including an attack in the past 24 hours on a private television station. UN وأوضح أن ملديف قد شهدت في الآونة الأخيرة موجة من حوادث العنف المرتبطة بالتوتر السياسي، بما في ذلك الهجوم الذي وقع في الـ 24 ساعة الماضية على محطة تلفزيون خاصة.
    That confirms the assumption that police and criminal justice statistics on recorded incidents of violence against migrants represent only " the tip of the iceberg " , as a significant number of violent incidents never come to the attention of the police. UN وهذا يؤكد الافتراض بأنَّ إحصاءات الشرطة والعدالة الجنائية بشأن حوادث العنف المسجلة ضد المهاجرين ليست سوى النزر اليسير من تلك الحوادث، حيث لا ينمو إلى علم الشرطة قط عدد كبير من حوادث العنف.
    However, on 7 March, a series of violent incidents took place in Baucau, including the burning of the local mosque and attacks on the Timorese District Administrator and other United Nations staff. UN إلا أنه قد وقعت في 7 آذار/مارس في باوكاو سلسلة من حوادث العنف التي شملت إحراق مسجد محلي وشن هجمات على مدير المقاطعة التيموري وغيره من موظفي الأمم المتحدة.
    While the majority of these exercises remained peaceful, the lack of mechanisms to provide security to disarmed communities led to a number of violent incidents with an unconfirmed number of casualties. UN وعلى الرغم من أن غالبية هذه العمليات تجري في مناخ سلمي، فإن الافتقار إلى الآليات التي تكفل أمن الجماعات المحلية المنزوع سلاحها أدى إلى وقوع عدد من حوادث العنف التي نجم عنها عدد غير مؤكد من القتلى.
    While conditions were generally peaceful, a series of violent incidents led to the cancellation of the vote in the Centre Department and to the closure of voting centres in the Artibonite Department. UN وعلى الرغم من أن الظروف التي جرت فيها الانتخابات كانت سلمية بشكل عام، فإن وقوع سلسلة من حوادث العنف أدى إلى إلغاء التصويت في المقاطعة الوسطى وإغلاق مراكز الاقتراع في مقاطعة أرتيبونيت.
    Although the southern and northern governorates are less affected, some areas, particularly Basra and Kirkuk, have recently witnessed increased tension and a growing number of violent incidents. UN وبالرغم من أن المحافظتين الجنوبية والشمالية لم تتأثرا كثيرا إلا أن بعض المناطق، خاصة البصرة وكركوك قد شهدتا مؤخرا توترا متزايدا وأعدادا متنامية من حوادث العنف.
    33. There have also been a number of violent incidents in other parts of the Lower Juba region. UN 33 - ووقع أيضا عدد من حوادث العنف في أنحاء أخرى من منطقة جوبا السفلى.
    The number of violent incidents that had occurred during the reporting period showed once again the potential for deteriorating security to derail the political process. UN فقد تبيّن مرة أخرى من عدد من الحوادث العنيفة التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير إمكانية أن يؤدي تدهور الأمن إلى تعطيل العملية السياسية.
    4. In Dili in late March, a number of violent incidents took place, mostly confined to the outskirts of the city, involving stone throwing, physical fights and vandalism, which gave rise to general anxiety among the population of the city. UN 4 - وفي أواخر آذار/مارس، وقع عدد من الحوادث العنيفة في ديلي، لكنها ظلت في معظمها محصورة في ضواحي من المدينة. وقد انطوت على التراشق بالحجارة، والعراك البدني وأعمال التخريب مما أثار الذعر بين سكان المدينة.
    No reports of violent incidents involving dismantled pro-Government militias (2009/10: 0; 2010/11: 137; 2011/12: 0) UN عدم ورود أنباء عن وقوع حوادث عنف تشمل الميليشيات الموالية للحكومة التي تم تفكيكها (2009/2010: صفر؛ 2010/2011: 137؛ 2011/2012: صفر)
    While acknowledging the information provided by the State party in relation to the Ministry of Justice Action Plan of June 2009, the Committee is also concerned about the reported suicide rate, as well as about the frequency of violent incidents among detainees (arts. 11 and 16). UN وبينما تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها لها الدولة الطرف بشأن خطة عمل وزيرة العدل المؤرخة في حزيران/يونيه 2009، فإنها تشعر بالقلق أيضاً إزاء معدل الانتحار الذي أبلغت به، وكذلك إزاء معدل أحداث العنف التي تقع بين المحتجزين. (المادتان 11 و16)
    Local authorities have been seized of the matter, with a view to preventing the recurrence of violent incidents in connection with past demonstrations of this kind. UN وأبلغت السلطات المحلية بالأمر بهدف منع تكرار حوادث العنف التي وقعت خلال مظاهرات سابقة من هذا النوع.
    The most conspicuous and the greatest impediment affecting external trade since 1996 has been the series of border closures and related security measures imposed in the Gaza Strip and the West Bank in the wake of violent incidents. UN إن أبرز العقبات وأكبرها التي تؤثر في التجارة الخارجية منذ عام ٦٩٩١ وهي عمليات إغلاق الحدود المتكررة وما يتصل بها من إجراءات أمنية تفرض في قطاع غزة والضفة الغربية في أعقاب وقوع حوادث عنيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more