"of vital importance to" - Translation from English to Arabic

    • ذات أهمية حيوية
        
    • ذات الأهمية الحيوية
        
    • أهمية حيوية بالنسبة
        
    • بأهمية حيوية بالنسبة
        
    • بأهمية حيوية في
        
    • الأهمية الحيوية بالنسبة
        
    • أمر بالغ اﻷهمية
        
    • اﻷهمية الحيوية
        
    • أمر ذو أهمية حيوية
        
    • أهمية حيوية لتحقيق
        
    • تشكل أهمية حيوية
        
    Mongolia considers the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to be of vital importance to nuclear disarmament and non-proliferation. UN تعتبر منغوليا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ذات أهمية حيوية لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    We consider the continuing close engagement by Member States in multilateral processes to be of vital importance to promoting security objectives. UN ونحن نرى أن المشاركة الوثيقة المستمرة من الدول الأعضاء في العمليات الثنائية ذات أهمية حيوية في تعزيز الأهداف الأمنية.
    The Committee should realize that collective commitment on an issue that was of vital importance to all countries. UN وأضاف أن اللجنة عليها أن تحقق هذا الالتزام الجماعي بشأن هذه المسألة ذات الأهمية الحيوية بالنسبة لجميع البلدان.
    Close cooperation and coordination between the two bodies appears necessary, particularly in discussing issues of vital importance to the Organization as a whole. UN ويبدو أن التعاون والتنسيق بشكل وثيق بين هاتين الهيئتين أمر ضروري، خصوصا في المسائل ذات الأهمية الحيوية للمنظمة بأسرها.
    The West Asian region is of vital importance to India. UN وتكتسي منطقة غرب آسيا أهمية حيوية بالنسبة للهند.
    This is a subject of vital importance to all members of the international community. UN وهذا موضوع يتصف بأهمية حيوية بالنسبة لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    A strong coordination link within the United Nations system is of vital importance to the full and effective implementation of UN-NADAF. UN وخلق همزة وصل تنسيقية قوية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة يتسم بأهمية حيوية في التنفيذ الكامل والفعال للبرنامج الجديد.
    The OIC group has seriously considered, with extreme disappointment, the limited spirit of its interlocutors' engagement and non-objectivity towards crucial issues of vital importance to our group. UN ومجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي تنظر بجدية، وبخيبة أمل كبيرة، في روح المشاركة المحدودة وعدم الموضوعية من قبل محاوريها حيال مسائل حاسمة ذات أهمية حيوية لمجموعتنا.
    The Commission is a special framework for maintaining interactive dialogue among all Member States on issues of vital importance to international peace and security. UN فاللجنة إطار خاص لاستمرار الحوار التفاعلي بين الدول الأعضاء كافة حول مسائل ذات أهمية حيوية للسلم والأمن الدوليين.
    The size and composition of a reformed Security Council is an issue of vital importance to the developing States, which are disproportionately under-represented in the Council. UN إن مسألة حجم وتشكيل مجلس أمن مصلح مسألة ذات أهمية حيوية للدول النامية التي لا تحظى بتمثيل كاف في المجلس.
    While international cooperation and support are essential, governments must make their own efforts through budgetary policies and greater investment in areas of vital importance to greening their economies. UN ورغم أن التعاون والدعم الدوليين ضروريان فإنه يتعين على الحكومات أن تبذل جهوداً من خلال السياسات المتعلقة بالميزانية والمزيد من الاستثمارات في المجالات ذات الأهمية الحيوية لتخضير اقتصاداتها.
    Recognizing also that the marine environment is threatened by physical alterations of the coastal zone, including destruction of habitats of vital importance to maintaining ecosystem health and services such as coral reefs, coastal tidal flats, deltas, mangroves and estuaries, UN وإذْ ندرك أيضاً أن البيئة البحرية مهددة بتغييرات مادية في المنطقة الساحلية، بما فيها تدمير الموائل ذات الأهمية الحيوية للحفاظ على صحة وخدمات النظم الإيكولوجية مثل الشعب المرجانية، ومسطحات المد الساحلية، والدلتات، والمنغروف ومصاب الأنهار،
    This will streamline the dissemination process and improve speed, transparency as well as access to information of vital importance to the proper administration of the Organization. UN وسيؤدي ذلك إلى تساوق عملية النشر وتحسين السرعة والشفافية فضلا عن إمكانية الوصول إلى المعلومات ذات الأهمية الحيوية للإدارة السليمة للمنظمة.
    OIOS commends UNEP's assurances on this issue, which is of vital importance to the Secretary-General and the member States. UN ويثني المكتب على تطمينات البرنامج بشأن هذا الموضوع الذي يكتسي أهمية حيوية بالنسبة إلى الأمين العام والدول الأعضاء.
    That would be of help, in particular, in establishing exemptions from a sanctions regime for third States regarding their transactions with the target State on items of vital importance to the third States. UN اﻷمر الذي يمكن أن يفيد، بوجه خاص، لدى تقرير الاستثناءات من نظام ما للجزاءات فيما يتعلق بمعاملات بين الدول الثالثة والدول المستهدفة، تتصل بسلع ذات أهمية حيوية بالنسبة للدول الثالثة.
    Iraq’s territorial integrity was indeed of vital importance to Turkey. UN ذلك أن وحدة اﻷراضي العراقية مسألة ذات أهمية حيوية بالنسبة لتركيا.
    Special attention will be paid to measures designed to improve the whole range of institutional, procedural, regulatory managerial and other non-physical aspects of vital importance to the actual movement of goods. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص للتدابير الرامية إلى تحسين مجمل الجوانب المؤسسية والاجرائية والادارية والتنظيمية وغير ذلك من الجوانب غير المادية التي تتسم بأهمية حيوية بالنسبة للحركة الفعلية للبضائع.
    The reopening of the Adriatic pipeline is therefore of vital importance to them. UN ولذلك، فإن اعادة فتح انبوب البحر اﻷدرياتيكي يتسم بأهمية حيوية بالنسبة إليها.
    The Central Information Agency of the Republic is an authority whose work is of vital importance to such areas of activities. UN ووكالة الجمهورية للاستعلامات المركزية هيئة يتسم عملها بأهمية حيوية في مجالات النشاط التي من هذا القبيل.
    Governments should consider shifting the burden of taxation onto unsustainable patterns of production and consumption; it is of vital importance to achieve such an internalization of environmental costs. UN وينبغي للحكومات أن تنظر في نقل عبء الضرائب الى أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة؛ فهذا الاستيعاب للتكاليف البيئية أمر بالغ اﻷهمية.
    At the present time negotiations are under way on this issue, which is of vital importance to the future of the region. UN وفي الوقت الحالي تجري مفاوضات بشأن هذه المسألة ذات اﻷهمية الحيوية لمستقبل المنطقة.
    The disbanding and disarmament of militias are of vital importance to the strengthening of Lebanon's sovereignty and political independence. UN فتفكيك الميليشيات ونزع أسلحتها أمر ذو أهمية حيوية لتعزيز سيادة لبنان واستقلاله السياسي.
    The continuing engagement and commitment by the parties to this fundamental humanitarian issue is of vital importance to reconciliation in Kosovo and the region. UN واستمرار مشاركة الطرفين في هذه القضية الإنسانية الأساسية والتزامهما ذو أهمية حيوية لتحقيق المصالحة في كوسوفو والمنطقة.
    He referred to the numerous threats to sustainable development deriving from the scarcity and misuse of water resources and concluded by stressing that the effective implementation of the freshwater provisions of Agenda 21 were of vital importance to the solution of those problems. UN ثم أشار إلى التهديدات العديدة التي تحيق بالتنمية المستدامة بسبب ندرة وسوء استعمال الموارد المائية. وخلص إلى التأكيد على أن فعالية تنفيذ أحكام المياه العذبة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ تشكل أهمية حيوية لحل هذه المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more