However, as witnessed over the past decade, such policies may not be sufficient to mitigate the impact of volatile financial flows. | UN | غير أن هذه السياسات قد لا تكون، كما شهدنا خلال العقد الماضي، كافية لتخفيف أثر التدفقات المالية المتقلبة. |
In the short term, there was a pressing need to protect countries against the destabilizing effects of volatile capital flows. | UN | وفي اﻷجل القصير، هناك حاجة ملحة لحماية البلدان من اﻵثار المزعزعة للاستقرار على تدفقات رأس المال المتقلبة. |
Some countries have used commodity stabilization funds to smooth the impact of volatile commodity prices on fiscal income. | UN | وقد استعمل بعض البلدان صناديق تثبيت أسعار السلع لتخفيف أثر تقلب أسعار السلع على الإيرادات الضريبية. |
IV. Attempts in mitigating impacts of volatile prices and incomes | UN | رابعاً - محاولات التخفيف من آثار تقلب الأسعار والمداخيل() |
Moreover, many people remain mired in extreme poverty and hunger, which are today aggravated by the conjuncture of volatile food and fuel prices and the global financial crisis. | UN | علاوة على ذلك، ما زال الكثيرون يرزحون في أغلال الفقر والجوع الشديدين، واللذين يفاقمهما في الظروف اليوم اختلاط تقلبات أسعار الغذاء والوقود والأزمة المالية العالمية. |
At the international level, further examination of the causes of volatile commodity prices and coordinated international measures to minimize them would be required. | UN | 24- وعلى الصعيد الدولي، لا بد من المضي في بحث أسباب تقلبات أسعار السلع الأساسية وتنسيق التدابير الدولية للحد منها. |
In the current climate of volatile exchange rates and the ensuing exposure for UNICEF income, UNICEF considers it sound to pursue its present prudential practice of maintaining this provision and will therefore maintain the provision. | UN | وفي ظـــل المـــناخ الحالي لتقلب أسعـــار الصرف وما ترى اليونيسيف أن من الحكمة اتباع ممارستها الرشيدة الحالية المتمثلة في الإبقاء على هذا الاعتماد ولذلك سوف تحتفظ بالاعتماد. |
1996 Study analysis on the concentration of volatile organic compounds in three major gas stations in Tehran, Islamic Republic of Iran. | UN | 1996: دراسة تحليلية بشأن تركيز المركبات العضوية المتطايرة في ثلاث محطات بنزين رئيسية في طهران، جمهورية إيران الإسلامية. |
This is especially so in respect of volatile subregions. | UN | ويصدق هذا القول بشكل خاص فيما يتعلق بالمناطق دون الإقليمية المتقلبة. |
Instead of volatile short-term capital, the developing economies of the Asia-Pacific region need a flow of long-term development finance for financing their widening deficits in infrastructure development. | UN | وتحتاج الاقتصادات النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى تدفق تمويلي للتنمية الطويلة الأجل بدلا من التدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل المتقلبة لتمويل العجز المتزايد لديها في تنمية البنية التحتية. |
They highlighted the need to address the implications of volatile energy and food prices, and ensure a proper balance between food security and energy concerns. | UN | وشددت على ضرورة معالجة آثار أسعار الطاقة والغذاء المتقلبة وكفالة وجود توازن صحيح بين الأمن الغذائي والهواجس المتصلة بالطاقة. |
An enabling external financial environment to support domestic measures could require, inter alia, adequate and transparent supervision of volatile, short-term capital flows. | UN | إن البيئة المالية الخارجية التي تمكّن من دعم التدابير المحلية يمكن أن تتطلب، من جملة أمور، إشرافا كافيا وشفافا على تدفقات رأس المال المتقلبة القصيرة اﻷجل. |
We should examine the architecture of the international financial institutions in order to promote the monitoring of capital flows, especially short-term flows, so as to reduce the vulnerability of developing countries to the effects of volatile flows. | UN | وعلينا أن نفحص تركيبة المؤسسات المالية الدولية بغيــة تعزيـــز القــدرة علـى رصد تدفقات رأس المال، ولا سيما التدفقات قصيــرة اﻷجــل، حتــى نخفــف من ضعف البلدان النامية أمام آثار التدفقات المتقلبة. |
49. None of the above attempts to mitigate impacts of volatile prices. | UN | 49- وما من أمر من الأمور أعلاه يحاول التخفيف من آثار تقلب الأسعار. |
It can help to improve energy security, reduce the impact of volatile fossil fuel prices, mitigate the effects of climate change and make economies more competitive. | UN | فهي يمكن أن تساعد على تعزيز الأمن الطاقي، والحدّ من تأثير تقلب أسعار الوقود الأحفوري، والتخفيف من حدّة آثار تغير المناخ، وإكساب الاقتصادات مزيدا من التنافسية. |
Price risk management to mitigate the effects of volatile commodity markets; | UN | - إدارة مخاطر الأسعار للتخفيف من آثار تقلب أسواق السلع الأساسية؛ |
A country's openness to integration and free markets can help to alleviate poverty and disease, but it can also serve to increase its vulnerability to the impact of volatile global markets. | UN | وانفتاح أي بلد أمام التكامل وأمام الأسواق الحرة يمكن أن يساعد على تخفيف حدة الفقر والمرض، ولكن يمكنه أيضا أن يؤدي إلى زيادة تعرضه لآثار تقلبات الأسواق العالمية. |
Efforts to further diversify their economies and tax revenue base in the GCC countries should be intensified to meet the challenges of volatile oil price fluctuations in the international markets. | UN | وينبغي تكثيف الجهود المبذولة لزيادة تنويع اقتصادات بلدان المجلس وقاعدتها من اﻹيرادات الضريبية لتتمكن من مواجهة التحديات المتمثلة في تقلبات أسعار النفط الشديدة في اﻷسواق الدولية. |
Some delegations also drew attention to the importance of enhancing capacity building in developing countries and creating mechanisms to protect them against the impact of volatile international markets. | UN | ووجهت بعض الوفود الانتباه أيضاً إلى أهمية تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية وإيجاد الآليات الكفيلة بحمايتها من أثر تقلبات الأسواق الدولية. |
For countries with special needs, measures that help improve their trade performance and mitigate the adverse impact of volatile commodity prices remain critical. | UN | أما بالنسبة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، فما زال في بالغ الأهمية اتخاذ التدابير التي تساعدها على تحسين أدائها التجاري وتخفيف الآثار السلبية لتقلب أسعار السلع الأساسية. |
The alkaline conditions and the intensive mixing favour the absorption of volatile components from the gas phase. | UN | تؤثر الظروف القلوية والخلط المكثف إيجابياً في امتصاص المكونات المتطايرة من مرحلة الغاز. |
The abuse of volatile solvents is closely linked to the abuse of illicit drugs in many ways. | UN | ويرتبط تعاطي المذيبات الطيارة ارتباطا وثيقا مع تعاطي المخدرات غير المشروعة بطرق عدة . |
Enhanced use of new tools for commodity risk management and collateralized finance can therefore make a large contribution to development goals, including the reduction of the vulnerability of the world’s poor to the effects of volatile commodity prices. | UN | وبذلك يمكن لزيادة استخدام اﻷدوات الجديدة ﻹدارة مخاطر السلع اﻷساسية والتمويل المعزز بضمانات أن تسهم مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف التنمية، بما في ذلك الحد من تأثر فقراء العالم بتقلب أسعار السلع اﻷساسية. |
Response times for formal mechanisms were reported to be on the order of months, for both extradition and mutual legal assistance requests, a timescale which presents challenges to the collection of volatile electronic evidence. | UN | وأُفيد بأنَّ أوقات الاستجابة للطلبات المعنية تستغرق أشهراً، لكل من طلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة؛ وهي فترة زمنية تطرح تحدِّيات على صعيد جمع الأدلة الإلكترونية السريعة الزوال والتغيُّر. |
The mercury present in crude oil is believed to be a combination of volatile elemental mercury, both dissolved and suspended in the oil, and non-volatile species, possibly including suspended particles of mercury sulfide. | UN | ويعتقد أن يكون الزئبق الموجود في النفط الخام مزيجاً من الزئبق الأولي المتطاير، المفكك في النفط والعالق به على حد سواء، وأجناس غير متطايرة تشتمل ربما على جزيئات عالقة من كبريتيد الزئبق. |
Protocol to the 1979 Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution concerning the Control of Emissions of volatile Organic Compounds or their Transboundary Fluxes. | UN | بروتوكول عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بمكافحة انبعاثات أكاسيد النيتروجين أو تدفقاتها عبر الحدود. |
This method also includes a specific procedure for the extraction of volatile compounds. | UN | وتشتمل هذه الطريقة أيضاً على إجراء محدد لاستخلاص مركبات طيارة. |