"of warning" - Translation from English to Arabic

    • الإنذار
        
    • تحذير
        
    • التحذير
        
    • تحذيرية
        
    • إنذار
        
    • منبهة
        
    • الانذار
        
    • الموظفين العاملين في وكالة الاستخبارات الوطنية
        
    • التنبيهات
        
    • التحذيرية
        
    This approach has also been adopted in the Public Weather Service initiative to set up a reference data base of warning authorities. UN واعتُمد هذا النهج أيضاً في المبادرة المتعلقة بالخدمات العامة في مجال الطقس لإنشاء قاعدة بيانات مرجعية لسلطات الإنذار.
    The development of warning systems for desertification can be considered in the perspective of an effort to make desertification research projects more operational and more effective. UN يمكن النظر إلى وضع نظم الإنذار فيما يتعلق بالتصحر من منظور تحسين تشغيل وفعالية مشاريع البحوث فيما يتعلق بالتصحر.
    The staff member was given a letter of warning and the Tribunal was in the process of recovering the money. UN وقد وجه خطاب تحذير إلى الموظف وكانت المحكمة في طور استرداد الأموال.
    Some speak of green shoots of recovery, but we see red flags of warning. UN إن البعض يتحدث عن براعم الانتعاش الخضراء، لكننا لا نرى سوى ألوية التحذير الحمراء.
    Measures such as delineation of the mine-planted areas and posting of warning signs should be taken to prevent further victimization of civilians. UN وينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تحديد المناطق المزروعة باﻷلغام ووضع لافتات تحذيرية لمنع وقوع عدد أكبر من الضحايا من المدنيين.
    The Airport subsequently issued letters of warning or reprimand to those concerned still within the employ of the Airport. UN وأصدر المطار عقب ذلك رسائل إنذار أو تأنيب إلى الأشخاص المعنيين الذين ما زالوا موظفين في المطار.
    They can include natural or artificial features or a combination thereof but to the extent feasible they will be enhanced through the inclusion of warning signs, as described in Technical Annex A. UN ويمكن أن تتألف من معالم طبيعية أو اصطناعية أو من الاثنين معاً، وتعزَّز هذه المعالم، قدر المستطاع، بإضافة إشارات منبهة على النحو المبين في المرفق التقني ألف.
    10. Priority should be given to the establishment, or improvement, of warning systems and the effective dissemination of warnings. UN ١٠ - ينبغي ايلاء اﻷولوية لاقامة، أو تحسين، أنظمة الانذار ونشر الانذارات بطرق فعالة.
    The development of warning systems for desertification falls in the area of research. UN إن إنشاء نظم الإنذار فيما يتعلق بالتصحر يدخل في نطاق البحوث.
    The use of warning leaflets of a propaganda nature does not meet international humanitarian law obligations. UN ولا يفي استخدام مناشير الإنذار ذات الطابع الدعائي بالالتزامات بموجب القانون الإنساني الدولي.
    In contrast, progress in enhancing the effective use of warning has been relatively slow. UN وعلى نقيض ذلك، كان التقدم المحرَز بطيئاً نسبياً في تعزيز استخدام الإنذار بفعالية.
    In contrast, progress in enhancing the effective use of warning in the fight against desertification has been relatively slow. UN وبخلاف ذلك، لا يزال التقدم المحرز في ميدان تعزيز استخدام الإنذار بفعالية في مكافحة التصحر، تقدماً بطيئاً نسبياً.
    Fire was not directed into the direction of the checkpoint, despite the firing of warning shots from that vicinity. UN ولم توجه النيران صوب نقطة التفتيش رغم إطلاق طلقات تحذير من تلك الجهة.
    But one word of warning: the fanatics standing against us, spreading hate, will not be easily deterred. UN لكن هناك كلمة تحذير: لن يكون من السهل ردع موقف الأصوليين ضدنا بنشر الكراهية.
    Similarly different provisions are found with regard to the use of warning shots and rubber bullets. UN وهناك أحكام مختلفة بنفس القدر فيما يتصل باستخدام طلقات التحذير والرصاصات المطاطية.
    This year, 1998, has been a year of warning signals and signs of hope. UN لقد حفلت هذه السنة، ١٩٩٨، بإشارات التحذير وبوارق اﻷمل.
    Such measures as the delineation of mined areas and posting of warning signs should be taken to prevent further victimization of civilians. UN وينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تحديد المناطق المزروعة باﻷلغام ووضع لافتات تحذيرية لمنع وقوع المزيد من الضحايا من المدنيين.
    Such measures as the delineation of mined areas and posting of warning signs should be taken to prevent further victimization of civilians. UN وينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تحديد المناطق المزروعة باﻷلغام ووضع لافتات تحذيرية لمنع وقوع المزيد من الضحايا من المدنيين.
    Measures are taken to protect civilians from their effects, for example, the posting of warning sentries or the issuing of warnings. UN ما لم تتخذ تدابير لحماية المدنيين من آثارها، مثل إقامة مخافر إنذار أو إصدار تحذيرات؛
    He apologizes for the lack of warning, but said it was important. Open Subtitles يعتذر على مجيئه من دون سابق إنذار لكنه قال إن الأمر مهم.
    They can include natural or artificial features or a combination thereof but to the extent feasible they will be enhanced through the inclusion of warning signs, as described in paragraph 5 and its related sub-paragraphs, to assist in assuring the effective exclusion of civilians from such a perimeter marked area. UN ويمكن أن تتألف من معالم طبيعية أو اصطناعية أو من الاثنين معاً، وتعزز هذه المعالم، قدر المستطاع، بإضافة إشارات منبهة على نحو ما هو مبين في الفقرة 5 وفقراتها الفرعية ذات الصلة، بغية المساعدة في ضمان إبعاد المدنيين من المنطقة المحددة بعلامات إبعاداً فعلياً.
    10. Priority should be given to the establishment, or improvement, of warning systems and the effective dissemination of warnings. UN ١٠ - ينبغي ايلاء اﻷولوية لاقامة، أو تحسين، أنظمة الانذار ونشر الانذارات بطرق فعالة.
    Thus it seems unlikely that a secret service agent would have taken the risk of warning the complainant that she was being investigated, especially in view of the situation prevailing in the Democratic Republic of the Congo. UN وهكذا، من المستبعد أن يخاطر أحد الموظفين العاملين في وكالة الاستخبارات الوطنية بتحذيرها بالتحريات الجارية بشأنها، ولا سيما في سياق الوضع السائد في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    I intended to give you plenty of warning, of course, but, um, circumstances brought me here earlier. Open Subtitles كُنت أنوي أن أعطيك الكثير من التنبيهات, بالطبع ولكن الظروف جلبتنى إلي هنا في وقت مبكّر
    Therefore, we should develop a preventive framework that would enable us to take due note of warning signs and to act instantaneously, without prejudice. UN ومن هنا، ينبغي لنا أن نطور إطارا وقائيا يمكننا من أن نحيط علما بالإشارات التحذيرية وأن نتصرف بصورة فورية من دون تعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more