"of watercourses" - Translation from English to Arabic

    • المجاري المائية
        
    • بالمجاري المائية
        
    • مجاري المياه
        
    • للمجاري المائية
        
    • بالمجرى المائي
        
    His delegation was pleased that the Commission had resisted the temptation to make the regimes applicable to two different types of watercourses. UN ويشيد وفد غابون بلجنة القانون الدولي التي نجحت في تفادي دمج النظم القابلة للتطبيق على نوعين مختلفين من المجاري المائية.
    In that context, the rational use of watercourses took on primary importance. UN وفي هذا السياق أصبح ترشيد استخدام المجاري المائية ذا أهمية كبرى.
    In the case of aquifers, emergencies might not be as numerous and destructive as in the case of watercourses. UN وفي حالة طبقات المياه الجوفية، قد لا تكون حالات الطوارئ كثيرة ومدمِّرة كما في حالة المجاري المائية.
    However, under no circumstances should the process of consultation be considered to prejudice the sovereign rights over and optimal utilization of watercourses by watercourse States. UN غير أنه لا يجب في ظل أي ظرف من الظروف اعتبار عملية التشاور عملية تنال من الحقوق السيادية وانتفاع دول المجرى المائي أقصى انتفاع بالمجاري المائية.
    Similarly, Congress will be able to delegate to a province, with the agreement of its assembly, the management of watercourses and of stretches of the road system which are of importance to the Territory. UN كذلك يمكن للكونغرس أن يسند إلى المقاطعات، بعد موافقة مجالسها، ادارة مجاري المياه وشبكة الطرق البرية التي تهم الاقليم.
    In some parts of the world, such as the Middle East, the main economic function of watercourses remained irrigation, to which numerous treaties gave absolute priority. UN ومن المعروف في بعض مناطق الشرق اﻷوسط أن الوظيفة اﻷساسية الاقتصادية للمجاري المائية هي الري، وهناك معاهدات عديدة تعطي اﻷولوية المطلقة لهذا الاستخدام.
    In the case of aquifers, emergencies might not be as numerous and destructive as in the case of watercourses. UN وفي حالة طبقات المياه الجوفية، قد لا تكون حالات الطوارئ كثيرة ومدمِّرة كما في حالة المجاري المائية.
    Bushfires, deforestation for industrial and domestic purposes, the destruction of fauna and the drying up and pollution of watercourses are all leading to desertification in Guinea. UN وتؤدي حرائق الأدغال، وإزالة الغابات للاستخدام المنزلي والصناعي، وتدمير الحياة البرية، واستنزاف وتلوث المجاري المائية إلى تغيير مناخ غينيا ليصبح كبلدان شريط الساحل.
    It was to be hoped, however, that the ambiguous doctrines some States had cited regarding the use of watercourses would not be taken into account. UN بيد أن اﻷمل يحدوه في ألا تؤخذ في الحسبان اﻵراء المبهمة التي ذكرتها بعض الدول فيما يتعلق باستخدام المجاري المائية.
    The draft articles laid out a framework agreement for watercourse States which contained general legal principles regulating the use of watercourses in the absence of specific agreements and providing guidelines for negotiating future agreements. UN وقال إن مشاريع المواد تضع اتفاقا إطاريا لدول المجرى المائي يتضمن مبادئ قانونية عامة لتنظم استخدام المجاري المائية في غياب اتفاقات محددة وتوفر مبادئ توجيهية للتفاوض على الاتفاقات في المستقبل.
    The international community had long been hesitant about drafting universal rules on the utilization of watercourses. UN لقد أحجم المجتمع الدولي لفترة طويلة عن وضع قواعد عالمية لاستخدام المجاري المائية.
    Draft article 25 dealt with the important question of the regulation of watercourses. UN وقد كرست المادة ٢٥ من المشروع لهذه المسألة الهامة وهي مسألة تنظيــم المجاري المائية.
    It was not a framework convention in the strict sense, and the draft articles should thus be supplemented by bilateral agreements governing the utilization, exploitation and protection of watercourses. UN إن اﻷمر لا يتعلق في الواقع باتفاقية إطارية ومن ثم فإنه سيتعين استكمال المشروع عن طريق اتفاقات ثنائية تحكم استخدام المجاري المائية واستغلالها وحمايتها.
    Accordingly, the contribution of groundwater to watercourses must be taken into account in framing principles to govern the uses made of watercourses. UN وبناء على ذلك، يجب أن تؤخذ مساهمة المياه الجوفية في المجاري المائية في الاعتبار لدى إعداد مبادئ تنظم استخدامات المجاري المائية.
    Kenya hoped that the Commission would now establish a legal regime for confined transboundary groundwater, which it had excluded from its work on the codification of the law on non-navigational uses of watercourses. UN وإن كينيا تأمل في أن تضع اللجنة الآن نظاما قانونيا للمياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود، وهو ما استبعدته من أعمالها بشأن تدوين القانون المتعلق باستخدام المجاري المائية في الأغراض غير الملاحية.
    - Joint exploitation of watercourses and shared resources; UN - الاستفادة المشتركة من المجاري المائية والموارد المائية المشتركة؛
    208. One representative stated that it was her understanding that the draft articles also applied to pollution of watercourses arising from navigational uses. UN ٨٢٠ - وذكرت ممثلة أنها تفهم أن مشروع المواد يسري أيضا على تلوث المجاري المائية الناجم من الاستخدامات الملاحية.
    The first group of provisions imposes on the States concerned obligations which are essentially procedural in nature and limit the unilateral utilization of watercourses in the absence of a specific set of rules established by a regional agreement. UN إن المجموعة اﻷولى من اﻷحكام تضع على عاتق الدول المعنية التزامات ذات طبيعة إجرائية أساسا تحد من استخدام المجاري المائية من جانب واحد في حالة عدم وجود قواعد محددة في إطار اتفاق إقليمي.
    In support of the framework agreement approach, it was said that such an instrument would provide guiding principles for future negotiations and fill a gap in respect of watercourses for which no binding agreement existed, and that a legally binding instrument could play a more important role in international law and would give States greater security. UN وفي معرض تأييد نهج الاتفاق اﻹطاري، ذكر أن من شأن صك كهذا أن يوفر مبادئ توجيهية للمفاوضات المقبلة وسد الفجوة فيما يتعلق بالمجاري المائية التي لا يوجد بشأنها أي اتفاق ملزم، وأنه يمكن للصك الملزم قانونا أن يؤدي دورا أكثر أهمية في القانون الدولي وأن يوفر للدول قدرا أكبر من الطمأنينة.
    56. Mr. OBEID (Syrian Arab Republic) said he did not believe that significant harm could be caused while the utilization of watercourses remained equitable and reasonable. UN ٥٦ - السيد عبيد )الجمهورية العربية السورية(: قال إنه لا يعتقد أنه يمكن التسبب في وقوع ضرر جسيم إذا بقي الانتفاع بالمجاري المائية منصفا ومعقولا.
    The disabling of systems for treating municipal and industrial effluents may lead to the pollution of watercourses and the outbreak of epidemics, not only in Yugoslavia, but also in neighbouring States. UN يضاف إلى ذلك، أن توقف شبكات معالجة مياه المجاري في المناطق السكنية والمناطق الصناعية، قد يتسبب في تلوث مجاري المياه وانتشار اﻷوبئة ليس فقط في يوغوسلافيا، بل وفي الدول المجاورة لها أيضا.
    In the case of watercourses, the States could meet such requirement without derogation from the obligations as the recharge of the water to the watercourses would be likely to be sufficient. UN وفي حالة المجاري المائية، يمكن للدول أن تلبي هذه الحاجات دون أن تحيد عن التزاماتها ذلك لأن التغذية المائية للمجاري المائية يُحتمل أن تكون كافية.
    He praised the restricted, non-exhaustive terms in which it had been possible to define the natural, historical, social and economic factors to be taken into account to ensure the equitable utilization of watercourses. UN إن الجهد الذي بذل لتحديد العوامل الطبيعية والتاريخية والاجتماعية الاقتصادية الواجب أخذها في الاعتبار لضمان الانتفاع المنصف بالمجرى المائي يعد جهدا مشكورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more