"of what had been" - Translation from English to Arabic

    • لما تم
        
    • ما تم
        
    • مما تم
        
    • عما تم
        
    At the conclusion of the meeting, the Chairman, the Under-Secretary-General for Political Affairs, took stock of what had been achieved. UN وفي ختام الاجتماع، أجرى الرئيس، وهو وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، حصرا لما تم إنجازه.
    That would reassure the staff of the Secretariat and improve their morale, and would also enable the Member States to make a comprehensive evaluation of what had been achieved. UN وهذا من شأنه أن يدخل الطمأنينة على موظفي اﻷمانة العامة ويرفع معنوياتهم، ومن شأنه كذلك أن يمكن الدول اﻷعضاء من إجراء تقييم شامل لما تم إنجازه.
    Those meetings would be continued in the two capitals alternately while many practical measures had been taken in implementation of what had been agreed upon. UN وسيستمر عقد هذه الاجتماعات في العاصمتين بالتناوب، بينما اتخذت تدابير عملية كثيرة تنفيذا لما تم الاتفاق عليه.
    The evaluation should further assess the impact of what had been done, and provide indications on the successor arrangements. UN وينبغي للتقييم كذلك أن يقدّر أثر ما تم اتخاذه من إجراءات، وأن يوفر إشارات إلى ترتيبات الخلف.
    The evaluation should further assess the impact of what had been done, and provide indications on the successor arrangements. UN وينبغي للتقييم كذلك أن يقدّر أثر ما تم اتخاذه من إجراءات، وأن يوفر إشارات إلى ترتيبات الخلف.
    It must take stock of what had been achieved in those fields over the past five years and identify the areas in which and the means through which further progress should be sought in the future. UN ويجب أن يستفيد المؤتمر مما تم إنجازه في تلك الميادين على مدى الخمس سنوات السابقة، وأن يحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل، وسُبل تحقيق ذلك.
    128. One delegation said that while UNDP could make good use of programme indicators as a way to inform constituencies of what had been accomplished, their major use should be in the designing of programmes. UN ١٢٨ - وذكر أحد الوفود أنه بالرغم من أن البرنامج اﻹنمائي يمكنه أن يستفيد من المؤشرات البرنامجية بوصفها وسيلة لاطلاع الجماهير عما تم إنجازه، فإنها ينبغي أن تستخدم أساسا في تصميم البرامج.
    One country that had started follow-up on the IPR a few years ago recommended revisiting IPRs to take stock of what had been done and to identify further changes needed to give impetus to the new strategies put in place. UN وثمة بلد بدأ متابعة استعراض سياسة الاستثمار لديه منذ بضع سنوات أوصى بإجراء هذا الاستعراض مجدداً بغية استعراض حصيلة ما أُنجز وتحديد ما يلزم إجراؤه من تغييرات إضافية لإعطاء دفعة لما تم وضعه من استراتيجيات جديدة.
    46. Mr. Appreku (Ghana) said that the report on the work of the Peacebuilding Commission was an accurate reflection of what had been accomplished during the year. UN 46 - السيد أبريكو (غانا): قال إن التقرير المقدم عن عمل لجنة بناء السلام انعكاس دقيق لما تم إنجازه أثناء السنة.
    It would be useful to have the Acting High Commissioner's assessment of what had been achieved after 10 years and to know whether he considered that the interrelationship was sufficiently recognized throughout the United Nations system today and whether human rights had been satisfactorily mainstreamed. UN وسيكون من المفيد الوقوف على تقييم المفوض السامي بالنيابة لما تم إنجازه بعد 10 أعوام، ومعرفة هل يرى أن هذه العلاقة تجد الإقرار الكافي بها اليوم في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وهل أُدمجت حقوق الإنسان بشكل مرض أم لا.
    Approximately 100 workshops were held during the Congress, on a variety of themes, including reviews of what had been achieved since the first World Congress, strategies as regards education, prevention of entry into and extrication from commercial sexual exploitation, and recovery and rehabilitation of child victims. UN 51- وعُقد ما يقرب من 100 حلقة عمل أثناء المؤتمر، تعلقت بطائفة من المواضيع شملت استعراضاً لما تم إنجازه منذ انعقاد المؤتمر العالمي الأول، والاستراتيجيات المتصلة بالتعليم، ومنع الشروع في الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية والقضاء عليه، وعلاج الأطفال الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    It may be recalled that, during their deliberations at the thirty-fourth session of the Committee for Programme and Coordination, most delegations welcomed the report of the Secretary-General and his initial overall assessment of what had been achieved through the restructuring of the Secretariat, which indicated that restructuring appeared to be leading in the right direction. UN ومما يُذكر أن معظم الوفود رحبت خلال مداولاتها في الــدورة الرابعـة والثلاثين للجنــة البرنامـج والتنسيق بتقرير اﻷمين العام وتقييمه العام المبدئي لما تم إنجازه من خلال إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، وهو التقرير الذي بين أن عملية إعادة تشكيل يبدو أنها تسير في الاتجاه الصحيح.
    It may be recalled that, during their deliberations at the thirty-fourth session of the Committee for Programme and Coordination, most delegations welcomed the report of the Secretary-General and his initial overall assessment of what had been achieved through the restructuring of the Secretariat, which indicated that restructuring appeared to be heading in the right direction. UN ولعلكم تذكرون أن معظم الوفود رحبت، أثناء مداولاتها في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة البرنامج والتنسيق، بتقرير اﻷمين العام وتقييمه العام المبدئي لما تم تحقيقه من خلال إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، والذي أوضح أن إعادة التشكيل ماضية على ما يبدو في الاتجاه السليم.
    The General Conference should take stock of what had been achieved so far and indicate the way forward. Adequate and predictable resources would need to be made available if UNIDO was to scale up its technical assistance. UN وقال إنه ينبغي للمؤتمر العام أن يقيِّم ما تم إنجازه حتى الآن ويبيِّن الخطوات المقبلة، وإن ثمة حاجة إلى توفير موارد كافية وقابلة للتنبؤ إذا ما أريد لليونيدو زيادة أنشطتها المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    His Group was keen to pursue work on the basis of what had been achieved so far. UN وقال إن مجموعته حريصة على مواصلة العمل بالاستناد إلى ما تم تحقيقه حتى الآن.
    It was they who requested a United Nations presence to monitor the implementation of what had been agreed. UN وهذه اﻷطراف هي التي طلبت وجود اﻷمم المتحدة لكي تراقب تنفيذ ما تم الاتفاق عليه.
    The United Nations needed to take stock of what had been accomplished since 1985 and consider what place had been given to young people in all the United Nations declarations and conventions. UN فعلى المنظمة أن تقيﱢم نتائج ما تم عمله منذ عام ١٩٨٥.
    31. Much of what had been rebuilt over the years with the support of the international community, including the Peacebuilding Fund, was destroyed once again. UN 31 - وقد دُمر مجددا جزء كبير مما تم بناؤه على مر السنين بدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك من قبل صندوق بناء السلام.
    19. Much of what had been done was in keeping with General Assembly resolution 50/227; for example, closer cooperation had been achieved between the Second and Third Committees. UN ١٩ - ومضى يقول إن جزءا كبيرا مما تم الاضطلاع به كان تمشيا مع قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧؛ فعلى سبيل المثال، تحقق تعاون أوثق بين اللجنتين الثانية والثالثة.
    As far as the Crimean Tatars were concerned, during more than 20 years of independence, the Ukrainian authorities had not achieved a fraction of what had been done to improve the situation of the Crimean Tatars during the months that had gone by since the reunification of Crimea with the Russian Federation. UN وفي ما يتعلق بتتار القرم، فإن السلطات الأوكرانية عجزت، خلال أكثر من 20 عاما من الاستقلال، عن تحقيق جزء مما تم عمله لتحسين حالة تتار القرم خلال الأشهر المنقضية منذ إعادة ضم شبه جزيرة القرم للاتحاد الروسي.
    32. The aforementioned reports, and also the report on the Ninth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, gave an idea of what had been accomplished in the field of crime prevention and what tasks the international community would have to face in the coming years. UN ٣٢ - إن هذه التقارير المختلفة وكذلك التقرير المتعلق بمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين تُعطي فكرة عما تم إحرازه في مجال منع الجريمة وعن المهام التي سيواجهها المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more