"of what has been" - Translation from English to Arabic

    • ما تم
        
    • لما تم
        
    • بما تم
        
    • لما جرى
        
    • المتعلقة بما أُحرز
        
    • عما تم
        
    The following are a few examples of what has been done during the last year. UN وفيما يلي بعض الأمثلة على ما تم القيام به في أثناء السنة الماضية.
    The available data do not allow monitoring of progress, but provide a glimpse of the magnitude of what has been achieved. UN ولا تتيح البيانات المتوفرة إجراء رصد للتقدم المحرز ولكنها تعطي لمحة عن حجم ما تم تحقيقه.
    Poland has actively participated in this process and will participate in the implementation of what has been achieved. UN وقد شاركت بولندا بنشاط في هذه العملية وسوف تشارك في تنفيذ ما تم إنجازه.
    The following is a summary of what has been achieved in the days since President Salva Kiir's visit to the Sudan: UN وفيما يلي تلخيص لما تم إنجازه خلال الأيام الفائتة من بعد زيارة الرئيس سلفاكير للسودان:
    Our task is that of the political conclusion of what has been exhaustively negotiated. UN وتكمــــن مهمتنا في الانجاز السياسي لما تم التفاوض بشأنه بصورة كاملة.
    In the Committee's view, the performance information provided in terms of what has been achieved is not sufficiently clear or precise. UN وترى اللجنة أن معلومات الأداء المقدمة والمتعلقة بما تم إنجازه ليست واضحة أو دقيقة بما فيه الكفاية.
    This report has been prepared and transmitted to you in order to give the international community an idea of what has been planned and achieved. UN إن هذا البيان قد أعد وأرسل إليكم ﻹعطاء المجتمع الدولي صورة لما جرى تصوره وتحقيقه.
    We view this year's text as symbolic in many ways of what has been achieved over the past six years. UN ونرى أن نص هذا العام يرمز من وجوه كثيرة إلى ما تم تحقيقه على مدى السنوات الست الماضية.
    The status report would be an important input for our discussions, as it would allow us to take stock of what has been implemented and how to move forward. UN وسيشكل التقرير عن موقف تنفيذ القرارات مدخلا هاما في مناقشاتنا، لأن من شأنه أن يمكننا من تقييم ما تم تنفيذه من قرارات وكيفية المضي إلى الأمام.
    We would also welcome a discussion of what has been done to implement the internationally agreed development goals, including those set forth in the Millennium Declaration. UN كما نرحب بمناقشة ما تم القيام به لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك التي جاءت في إعلان الألفية.
    And let us also not lose sight of what has been achieved and what is taking shape. UN ودعونا أيضا لا نفقد مرة أخرى رؤية ما تم تحقيقه وما يتحقق.
    According to the report of the Secretary-General, it will take at least two years before we can have an understanding of what has been done. UN إذ أن الأمر سوف يستغرق عامين على الأقل، وفقا لتقرير الأمين العام، قبل أن نستطيع فهم ما تم عمله.
    Therefore, we wish to inform the General Assembly of what has been achieved at the governmental and civil levels. UN وهنا، يود وفد بلادي إطلاع الجمعية العامة على ما تم تحقيقه على الصعيد الحكومي والأهلي في هذا الصدد.
    That will be one further opportunity to take stock of what has been done, to explore new possible approaches, and to renew our common commitment to keep a careful eye on this issue. UN وسيكون ذلك فرصة أخرى لتقييم ما تم فعله، ولاستكشاف نُهج ممكنة جديدة ولتجديد التزامنا المشترك بمراقبة هذه المسألة.
    But they and their leaders know well that although they can be proud of what has been done in the short period since the return of constitutional government, they still face formidable challenges. UN ولكن هذا الشعب وزعماؤه يعرفون حق المعرفة أنهم وإن كان بمستطاعهم اﻹحساس بالفخر لما تم إنجازه خلال الفترة القصيرة التي انقضت منذ عودة الحكومة الدستورية، فما زالو يواجهون تحديات هائلة.
    None of the foregoing should be taken as casting aspersions on the idea of doing applied research, or on the overall quality of what has been done. UN ولا ينبغي النظر إلى ما تقدم على أنه تشكيك في فكرة إعداد أبحاث تطبيقية، أو في النوعية العامة لما تم القيام به.
    Uruguay believes that the net result of what has been done is unquestionably positive. UN وتعتقد أوروغواي أن المحصلة النهائية لما تم القيام به هي بالتأكيد محصلة إيجابية.
    Iraq has requested that the President of the Security Council conduct a professional, legal and technical review of what has been implemented of resolution 687 (1991), so that each party concerned should know their real duties and obligations as contained in the resolution and what has been implemented thereof. UN ان العراق طلب من رئيس مجلس اﻷمن اجراء مراجعة مهنية وقانونية وفنية لما تم انجازه من القرار ٦٨٧ ليعرف كل ذي صلة حقيقة واجباته والتزاماته كما ورت في القرار وماذا طبق منها.
    In the present report, the Commission has decided to include a summary of what has been accomplished over the last five years, together with an account of the difficulties encountered and what remains to be done. UN وقد قررت اللجنة أن تدرج في هذا التقرير موجزا بما تم إنجازه على مدى السنوات الخمس الماضية مصحوبا بسرد للصعوبات التي صودفت وبالعمل الذي ما زال يتعين إنجازه.
    The Secretariat was called upon, in its annual report on the law of the sea, to summarize the deliberations of the Meeting so that the Assembly might be aware of what has been dealt with and take cognizance of matters that might be of interest to the Assembly. UN وقد دعيت اﻷمانة العامة إلى أن تقدم في تقريرها السنوي عن قانون البحار، تلخيصا لمداولات الاجتماع كي تعلم الجمعية العامة بما تم تناوله وتلاحظ المسائل التي قد تكون مبعث اهتمام لدى الجمعية.
    That would provide Member States with a better understanding of what has been promised and what has been delivered. UN وهذا من شأنه تزويد الدول الأعضاء بفهم أفضل لما جرى الوعد به وما تم تنفيذه.
    However, as indicated in paragraph 25 above, information should be included in the next budget submission as to the status of the financial management initiatives undertaken, time frames for completion, as well an indication of what has been accomplished, efficiency gains or even savings achieved. UN غير أنه، وعلى نحو ما تشير إليه الفقرة 25 أعلاه، ينبغي أن يُضَمَّنَ العرض المقبل للميزانية معلومات عن وضع المبادرات المتخذة في مجال الإدارة المالية، والأطر الزمنية للإنجاز، فضلاً عن المعلومات المتعلقة بما أُحرز من إنجازات ومكاسب ناتجة عن زيادة الفعالية حتى عن الوفورات التي تحققت.
    But I think that it is essential to take a decision and have an exact reflection of what has been agreed. UN غير أنني أعتقد أنه من الضروري اتخاذ قرار والتعبير بدقة عما تم الاتفاق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more