That vast outreach shows the beauty of what is already available. | UN | يدل ذلك التواصل الواسع الأفق جمال ما هو متاح بالفعل. |
Yes, yes. I am painfully aware of what is at stake, sir. | Open Subtitles | نعم، نعم أنا أدرك بألم ما هو على المحك، يا سيدي |
Yet we may take some satisfaction from the higher level of understanding of what is required today to achieve true peace. | UN | مع ذلك قد نشعر ببعض الارتياح من المستوى اﻷعلـى من الفهم لما هو مطلوب اليوم بغية تحقيق سلام حقيقي. |
There is no sign that the Government has any will to dismantle the most irrational aspects of what is already the most comprehensive and long-lasting set of sanctions and coercive economic measures ever applied against any country. | UN | فليس هناك ما يشير إلى أن الحكومة لديها الإرادة لتفكيك الجوانب غير المنطقية لما هو أصلا أكثر مجموعة من الجزاءات الشاملة والطويلة الأمد والإجراءات الاقتصادية التعسفية التي لم تفرض أبدا على أي بلد آخر. |
Yet the efforts made fall far short of what is needed. | UN | بيد أن الجهود المبذولة بعيدة كل البعد عما هو مطلوب. |
Funds and assets have been frozen. The announced lifting of the freeze certainly does not rise to the level of what is required in order to enable reconstruction and rehabilitation of the country. | UN | أموال مجمدة وأصول مجمدة، وما أعلن عن رفع التجميد عنه لا يزال أقل بكثير مما هو مطلوب لقضية إعادة الإعمار وإعادة البناء. |
We can consider that document an expression of the international community's awareness of what is at stake and of the real challenges facing the world. | UN | وبوسعنا أن نعتبر تلك الوثيقة تعبيراً عن وعي المجتمع الدولي بما هو في كفة الميزان والتحديات الحقيقية التي تواجه العالم. |
We trust the school not to overstep its bounds in terms of what is and what isn't appropriate. | Open Subtitles | الأن، نحن نثق بالمدرسة بأن لا تتجاوز حدودها من ناحية ما هو ملائم و غير ملائم. |
You're hardly a judge of what is my department musically. | Open Subtitles | كنت نادراً ما قاض ما هو إدارة بلدي الموسيقى. |
It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. | UN | ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به. |
WHO will focus attention on girls and boys during adolescence, and on women and men past midlife in order to take stock of what is known about gender differences throughout the life cycle. | UN | وستركز منظمة الصحة العالمية اهتمامها على الفتيات والفتيان في سن المراهقة، وعلى النساء والرجال الذين اجتازوا منتصف العمر بغية حصر ما هو معروف عن الفوارق بين الجنسين طوال دورة الحياة. |
Follow up and provide feedback to UNCTAD in terms of what is needed in order to ensure sustainability; | UN | :: المتابعة وتزويد الأونكتاد بردود من حيث ما هو مطلوب لضمان الاستدامة؛ |
Until the meeting was suspended, the vote was on one thing: an affirmative reiteration of what is written in the draft resolution. | UN | حتى تعليق الجلسة، كان التصويت على شيء واحد: إعادة تأكيد إيجابي لما هو مكتوب في مشروع القرار. |
That concept is an ideal that permeates our perception of what is fair and reasonable on the basis of the notion of the common good. | UN | وذلك المفهوم مثل أعلى للب تصورنا لما هو عادل ومعقول استنادا إلى فكرة الصالح العام. |
The Panel’s interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. | UN | وسيتفاوت تفسير الفريق لما هو كاف ومناسب من أدلة وفقاً لطبيعة المطالبة. |
Yet the level of effort falls far short of what is needed. | UN | ومع ذلك لا يزال مستوى الجهود بعيداً للغاية عما هو مطلوب. |
Global efforts so far, however, have fallen short of what is needed. | UN | ومع ذلك لم تسفر الجهود العالمية حتى الآن عما هو مطلوب. |
While we recognize the latest increase in the number of products allowed to be exported from Gaza, we reiterate that these measures fall far short of what is required from the occupying Power. | UN | ولئن كنا نقر بزيادة عدد المنتجات المسموح بتصديرها من قطاع غزة في الآونة الأخيرة، فإننا نؤكد من جديد أن هذه الإجراءات أقل بكثير مما هو مطلوب من السلطة القائمة بالاحتلال. |
The financial resources available for HIV/ AIDS fall far short of what is needed to scale up towards universal access. | UN | وتُعد الموارد المالية المتاحة في هذا المجال أقل بكثير مما هو مطلوب لرفع مستوى الرعاية بغية تعميم الوصول إليها. |
In reminding us and those who will come after us of what is expected of us, he said: | UN | فقد قال في معرض تذكيرنا ومن سيأتون بعدنا بما هو منتظر منا: |
The Panel's interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. | UN | ويختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة. |
I would like to let you know that your programme has been a window to the outside world from my boarding school, enabling me to be aware of what is happening worldwide. | UN | وأود أن أخبركم بأن برنامجكم يفتح لي نافذة على العالم الخارجي من مدرستي الداخلية، حيث يمكنني من معرفة ما يجري في العالم حولي. |
Implementation of what is considered important is lacking in the reports themselves | UN | افتقار التقارير ذاتها إلى تطبيق ما يعتبر هاماً |
With regard to the concept of what is known as humanitarian intervention, I would like to reiterate the comments made by the Foreign Minister of my country during the general debate. | UN | وفيما يتعلق بمفهوم ما يعرف بالتدخل اﻹنساني، أود أن أكرر التعليقات التي أبداها وزير خارجية بلدي أثناء المناقشة العامة. |
What has appeared in national legal systems is a broader definition of what is considered physical or sexual violence against women. | UN | وما يظهر في اﻷنظمة القانونية الوطنية هو تعريف أوسع لما يعتبر عنفا جسديا أو جنسيا موجها ضد المرأة. |
He seemed misinformed, completely unaware of what is going on in our country, of our history and of our culture. | UN | ويبدو أن معلوماته خاطئة، وهو لا يعلم تماما عما يجري في بلدنا، وعن تاريخنا وعن ثقافتنا. |
Solomon Islands is part of what is known in the South Pacific as " The Melanesian Triangle " . | UN | وجزر سليمان جزء مما يعرف في جنوب المحيط الهادي باسم " مثلث ميلانيزيا " (1). |
Ecosystem services, for example, provide between 47 and 90 per cent of what is known as the " gross domestic product of the poor " . | UN | وتوفر خدمات النظام الإيكولوجي، على سبيل المثال، بين 47 و90 في المائة مما يُعرف بـ ' ' الناتج المحلي الإجمالي للفقراء``. |
It is an alarming indicator of how controversial women's rights still are in several countries around the world and of the level of intolerance of and violence against women defenders working on women's rights, even when their demonstrations take place in the framework of what is now widely perceived as a well-established and internationally recognized celebration. | UN | وهذا مؤشر يقرع جرس الإنذار بشأن مدى الخلاف في مسألة حقوق المرأة الذي ما زال يدب في عدد من البلدان حول العالم، ومستوى التعصب والعنف ضد المدافعات اللاتي يعملن في مجال حقوق الإنسان، حتى عندما يتظاهرن في إطار ما أصبح يعتبر اليوم على نطاق واسع احتفالا راسخا ومعترفا به على الصعيد الدولي. |
Mother Theresa taught the BOM in India and found it simple to impart to the illiterate who are often more aware of what is happening in their cycle than women who can read. | UN | وهي طريقة علمتها الأم تيريزا في الهند وتبين لها أن من السهل تلقينها للأميات اللائي أصبحن يعلمن عن دورتهن الشهرية أكثر مما تعرفه النساء القادرات على القراءة. |