"of whom are women" - Translation from English to Arabic

    • منهم من النساء
        
    • منهم نساء
        
    • الذين تشكل النساء
        
    • من بينهم امرأتان
        
    • هؤلاء من النساء
        
    • نسبة النساء منهم
        
    • تشكل النساء منهم
        
    • تبلغ نسبة النساء
        
    • الذين معظمهم من النساء
        
    • والذين تشكل النساء
        
    • وجلّهم من النساء
        
    • من بينهم امرأة
        
    • منهم امرأتان
        
    The Council has fifteen members, nine of whom are women. UN ويضم المجلس خمسة عشر عضواً، تسعة منهم من النساء.
    A survey conducted by several local non-governmental organizations in Baghdad indicates that approximately 20,000 people have been kidnapped throughout the country since the beginning of 2006, 50 per cent of whom are women and children. UN وتشير دراسة استقصائية أجرتها عدة منظمات غير حكومية محلية في بغداد إلى اختطاف حوالي 000 20 شخص في عموم البلد منذ بداية عام 2006، 50 في المائة منهم من النساء والأطفال.
    The commission comprise eight (8) members, three (3) of whom are women. UN وتضم اللجنة ثمانية أعضاء، ثلاثة منهم من النساء.
    These educational institutions train more than 600,000 people annually, over 40 per cent of whom are women. UN وتدرب هذه المؤسسات التعليمية أكثر من 000 600 شخص سنويا، وأكثر من 40 في المائة منهم نساء.
    43. As at 1 July 2010, more than 116,000 workers had been employed, 40 per cent of whom are women. UN 43 - وفي 1 تموز/يوليه 2010، كان قد جرى توظيف 000 116 عامل، 40 في المائة منهم نساء.
    For the first time, the workforce reached four million, 46 percent of whom are women. UN ولأول مرة، بلغت اليد العاملة أربعة ملايين شخص، 46 في المائة منهم من النساء.
    There are currently 312 graduates from law schools in " Somaliland " , 141 of whom are women. UN وهناك حاليا 312 من خريجي كليات الحقوق في ' ' صوماليلاند``، 141 منهم من النساء.
    This benefit is not a Right, however it is given to persons selected through a Means Test, many of whom are women. UN وهذا الاستحقاق ليس حقا، ولكنه يمنح لأشخاص يقع عليهم الاختيار من خلال اختبار إمكاناتهم المالية، والعديد منهم من النساء.
    UNMIL has helped the Government to train and deploy 4,200 police officers, 17 per cent of whom are women. UN وساعدت البعثة الحكومة على تدريب 200 4 من أفرد الشرطة ونشرهم، وكانت نسبة 17 في المائة منهم من النساء.
    Another well-known programme is the Grameen Bank in Bangladesh, which has given small loans to its clients, presently about 1 million, 92 per cent of whom are women, without land or assets. UN وثمة برنامج معروف أخر، وهو مصرف غرامين في بنغلاديش، الذي قدم قروضا صغيرة لعملائه، وهم حوالي مليون حاليا، ونسبة ٩٢ في المائة منهم من النساء المفتقرات إلى اﻷرض والممتلكات.
    There are seven public prosecutors working at the public prosecutor's office, three of whom are women. UN وهناك سبعة مدعين عامين يعملون في مكتب المدعي العام، ثلاثة منهم من النساء.
    The Bureau has 267 personnel, 20 per cent of whom are women. UN ويضم المكتب 267 فردا، 20 في المائة منهم من النساء.
    This may squeeze the cash-earning capacity of marginal and vulnerable rural smallholders, many of whom are women. UN وقد يؤدي ذلك إلى ضغط القدرة على كسب العائد النقدي لدى أصحاب الحيازات الريفية الحديّين والضعفاء، وكثير منهم من النساء.
    For example, in Yemen, in partnership with other donors, the programme has created 8.7 million working days and benefited directly more than 3 million people, 1.83 million of whom are women. UN فعلى سبيل المثال، أوجد البرنامج في اليمن، بالشراكة مع الجهات المانحة الأخرى، 8.7 ملايين يوم عمل، استفاد منها مباشرة أكثر من 3 ملايين شخص، 1.83 مليون منهم من النساء.
    This impacts the fishers and those in pre- and post-catch activities, many of whom are women. UN وهذا يؤثّر بدوره على الصيادين وعلى المشتغلين بأنشطة ما قبل وما بعد المصيد وكثير منهم نساء.
    Advocacy and the provision of credit by the Ministry of Micro-Finance, together with the campaign to combat poverty that was launched in 2007, have reached 42,183 beneficiaries, 90 per cent of whom are women. UN وفي عام 2007، أُنشئت وزارة التمويل الصغير ومكافحة الفقر التي تضطلع بأنشطة في مجالي الدعوة ومنح القروض بلغ عدد المستفيدين منها 183 42 شخصاً، 90 في المائة منهم نساء.
    In sub-Saharan Africa, the region most affected by the epidemic, 29.4 million people are living with the virus, 58 per cent of whom are women. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، المنطقة الأكثر تضررا بالوباء، يوجد 29.4 مليون شخص مصابين بالفيروس، 58 في المائة منهم نساء.
    Development policies should be underpinned by a rights-based approach which protects the rights of migrant workers, a large proportion of whom are women. UN وينبغي أن ترتكز السياسات الإنمائية على نهج حقوقي يحمي حقوق العمال المهاجرين الذين تشكل النساء نسبة كبيرة منهم.
    UNIFIL is also supported by 54 United Nations Truce Supervision Organization military observers of the Observer Group Lebanon, two of whom are women. UN كما تتلقى اليونيفيل الدعم من 54 مراقباً عسكرياً من فريق مراقبي لبنان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، من بينهم امرأتان.
    Austerity measures further threaten to shift the burden of providing health care onto households.48 This not only complicates women's access to services as health-care seekers, but also increases the burden placed on unpaid family and community caregivers, most of whom are women. UN ويؤدي هذا الوضع ليس فحسب إلى تعقيد سبل حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية باعتبارهن من طالبيها، بل يزيد أيضا من العبء الملقى على كاهل مقدمي الرعاية الأسرية والأهلية بدون أجر، ومعظم هؤلاء من النساء.
    The Ministry of Foreign Affairs employs approximately 1,200 people, 55% of whom are women. UN وتستخدم وزارة الخارجية ما يقرب من 200 1 شخص، تبلغ نسبة النساء منهم 55 في المائة.
    UNESCO will, for example, continue to support the Government of Afghanistan in implementing the programme for the enhancement of literacy in Afghanistan, which currently provides literacy education to 640,000 non-literate youth and adults in 18 provinces, 60 per cent of whom are women. UN وستوالي اليونسكو، على سبيل المثال، تقديم الدعم لحكومة أفغانستان في تنفيذ برنامج تعزيز محو الأمية في أفغانستان، الذي يوفر حاليا محو الأمية لـ 640 ألف من الشباب والكبار الأميين في 18 مقاطعة، تشكل النساء منهم ما نسبته 60 في المائة.
    The Ministry of Foreign Affairs has approximately 1,430 employees, 52 per cent of whom are women. UN ووزارة الخارجية يعمل فيها ما يقرب من 430 1 شخصا، تبلغ نسبة النساء بينهم 52 في المائة.
    This holds especially true for the most marginalized migrants, including those in an irregular situation and live-in migrant domestic workers, the overwhelming majority of whom are women. UN وينطبق ذلك بالأخص على أكثر المهاجرين تهميشا، بمن فيهم المهاجرون في وضع غير قانوني، وخدم المنازل المهاجرون الذين يقيمون حيث يعملون والذين تشكل النساء أغلبيتهم الساحقة.
    31. This situation indicates a limited, nearly static, scope for the career development of General Service staff, most of whom are women. UN 31 - ويشير هذا الوضع إلى الأفق الضيق إلى حد الركود الذي يكتنف التطور الوظيفي لموظفي فئة الخدمات العامة، وجلّهم من النساء.
    To manage the elections process the Joint Electoral Management Board was appointed on 11 November 2003 and comprises 11 members, including 6 Afghans -- 2 of whom are women -- and 5 international members -- 1 of whom is a woman. UN ولإدارة عملية الانتخابات، عين المجلس المشترك لإدارة الانتخابات في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ويضم 11 عضوا، 6 منهم أفغانيون - من بينهم امرأتان، و 5 أعضاء دوليين - من بينهم امرأة واحدة.
    The National Commission for Democracy (NCD) has four (4) Commissioners, two (2) of whom are women. UN ويوجد أربعة مفوضين للجنة الوطنية من أجل الديمقراطية، منهم امرأتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more