"of whom were children" - Translation from English to Arabic

    • منهم من الأطفال
        
    • طفلا
        
    • منهم أطفال
        
    • من الأطفال الذين
        
    He was accompanied by more than 150 combatants, 76 of whom were children. UN وكان برفقته 150 مقاتلا، 76 منهم من الأطفال.
    During the past decade the use of those weapons had claimed more than 20 million victims in Africa, many of whom were children. UN ففي العقد الأخير راح أكثر من عشرين مليوناً ضحية استعمال هذه الأسلحة في أفريقيا، وكان عدد كبير منهم من الأطفال.
    More than ever before, the national societies were assisting victims of natural disasters and vulnerable people, many of whom were children. UN وأكثر من أي وقت مضي، تقدم الجمعيات الوطنية المساعدة لضحايا الكوارث الطبيعية والضعفاء، وكثير منهم من الأطفال.
    Of those, 61 were residential buildings that caused the displacement of 435 Palestinians, 135 of whom were children. UN وكان من بينها 61 مبنى سكني أدى هدمها إلى تشريد 435 فلسطينيا، من بينهم 135 طفلا.
    Furthermore, on 4 August 1994, the Israeli Air Force bombarded the village of Deir Zahrani, causing the death of 6 civilians (3 of whom were children), injuring 14 others and destroying buildings and property. UN وعلاوة على ذلك، قامت القوات الجوية الاسرائيلية في ٤ آب/أغسطس بقصف قرية دير ظهراني مما أدى إلى وفاة ٦ مدنيين )ثلاثة منهم أطفال( وإصابة ١٤ آخرين بجراح وإلى تدمير المباني والممتلكات.
    Globally, 34 million people were living with HIV at the end of 2011, approximately 3.3 million of whom were children younger than 15 years of age. UN وعلى الصعيد العالمي، بلغ في نهاية عام 2011 عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 34 مليون شخص، من بينهم ما يقرب من 3.3 ملايين من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة.
    By the end of the summer, more than 233 Lebanese civilians had fallen victim to Israeli cluster bombs, many of whom were children. UN فبحلول نهاية الصيف، تجاوز عدد ضحايا القنابل العنقودية الإسرائيلية من المدنيين اللبنانيين 233 ضحية، العديد منهم من الأطفال.
    Over the past 20 years, such devices had caused accidents involving some 2,938 civilians, nearly 30 per cent of whom were children. UN فقد سبّبت تلك النبائط، على مدى العشرين عاماً الماضية، حوادث ألمّت بحوالي 938 2 مدنياً 30 في المائة تقريباً منهم من الأطفال.
    43. The recent rise in sectarian violence, exacerbated by the bombing of the Al Askari shrine in Samarra, resulted in thousands of civilian casualties, many of whom were children. UN 43 - وأسفر الارتفاع الأخير في حدة العنف الطائفي، الذي تفاقم نتيجة تفجير مرقد الأمام العسكري في سامراء، عن إصابة آلاف المدنيين، والكثير منهم من الأطفال.
    In April, those attacks resulted in the death of 23 Palestinians, including 9 civilians, 2 of whom were children, and 64 injured, including 57 civilians, 17 of whom were children. UN وفي شهر نيسان/أبريل، أسفرت تلك الهجمات عن وفاة 23 فلسطينيا، بينهم تسعة مدنيين، اثنان منهم من الأطفال. وأصيب 64 بجروح، بينهم 57 مدنيا، 17 منهم من الأطفال().
    During the period covered by the report, 294,470 new internally displaced persons were registered, 51 per cent of whom were children (69,427 girls and 72,329 boys). UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سُجل 470 294 شخصا جديدا ضمن المشردين داخليا، 51 في المائة منهم من الأطفال (427 69 من الفتيات و 329 72 من الفتيان).
    During the eight-day escalation of violence that commenced on 14 November 2012, 165 Palestinians were killed in the course of Israeli military operations, including 99 assessed to be civilians, 33 of whom were children. UN وخلال فترة تصعيد العنف التي دامت ثمانية أيام ابتداء من 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، قُتل 165 فلسطينيا في سياق العمليات العسكرية الإسرائيلية، بما في ذلك 99 مدنيا حسب التقديرات، 33 منهم من الأطفال().
    He was accompanied by more than 150 combatants, 76 of whom were children. UN وصحبه أكثر من 150 مقاتلا، من بينهم 67 طفلا.
    To date, 1,333 people had been released from Armenian captivity, 129 of whom were children and 312 were women. UN وحتى الآن، أطلق الأرمن سراح 333 1 شخصا، منهم 129 طفلا و 312 امرأة.
    The reports coming in from the area tell of constant shelling of Gorazde and a great number of casualties, 12 of whom were children. UN وتذكر اﻷنباء اﻵتية من المنطقة أن قصف غورازدي مستمر وأن عدد اﻹصابات كبير ويشمل ١٢ طفلا.
    From mid-July to mid-October, the three main hospitals in Mogadishu admitted over 2,400 war casualties, 300 of whom were children under 5 years of age. UN وفي الفترة من منتصف تموز/يوليه إلى منتصف تشرين الأول/أكتوبر، استقبلت المستشفيات الثلاثة الرئيسية في مقديشو أكثر من 400 2 من المصابين في الحرب، 300 منهم أطفال تقل أعمارهم عن 5 سنوات.
    The closure of the forward defence lines and the A9 highway also led to the stranding in Vavuniya for several weeks of approximately 2,000 people, many of whom were children separated from their families and unaccompanied minors, including a group of 23 schoolchildren from Jaffna. UN كما أدى إغلاق خطوط الدفاع الأمامية والطريق الرئيسي A9 إلى احتجاز قــــرابة 000 2 شخص في فافونيا لعدة أسابيع، كثيرون منهم أطفال مفصولين عن ذويهم وقصّراً لا يصحبهم أحد، ومن بينهم 23 من تلاميذ المدارس من جافنا.
    Globally, 34 million people were living with HIV at the end of 2011, approximately 3.3 million of whom were children younger than 15. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن 34 مليون شخص كانوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في نهاية عام 2011، من بينهم ما يقرب من 3.3 ملايين من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more