"of widespread" - Translation from English to Arabic

    • نطاق واسع
        
    • الواسعة النطاق
        
    • تفشي
        
    • الواسع النطاق
        
    • واسع النطاق
        
    • الواسعة الانتشار
        
    • الواسع الانتشار
        
    • عن انتشار
        
    • تفيد بانتشار
        
    • المنتشر
        
    • على انتشار
        
    • المتفشي
        
    • الانتشار الواسع
        
    • واسع الانتشار
        
    • باﻷسانيد
        
    This situation was compounded by almost full employment and compressed margins for skills. This discouraged the development of widespread vocational education. UN وازدادت تلك الحالة سوءاً نتيجة للعمالة الكاملة، وتقليل فرص اكتساب المهارات، مما عاق تطوير التعليم المهني على نطاق واسع.
    We are concerned because the reality of widespread poverty provides a breeding ground for terrorism. UN ونشعر بالقلق لأن واقع الفقر المنتشر على نطاق واسع يوفر تربة خصبة للإرهاب.
    The situation of the Serb, Roma and other minority communities has been a painful one of widespread human rights violations. UN وقد أعطت حالة الصرب والرومان واﻷقليات اﻷخرى صورة باعثة لﻷلم على الانتهاكات الواسعة النطاق التي تتعرض لها حقوق اﻹنسان.
    It was troubled by reports of widespread torture. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى تفشي ممارسة التعذيب.
    Israel's frequent use of administrative detention amounts to a policy of widespread and systematic arbitrary detention. UN وأصبح لجوء إسرائيل على نحو متواتر إلى الاحتجاز بمثابة سياسة قوامها الاحتجاز التعسفي الممنهج الواسع النطاق.
    That double standard was a source of widespread dissatisfaction, and should be the central topic of the 2015 Review Conference. UN وتشكل مسألة الكيل بمكيالين مصدر استياء واسع النطاق وينبغي أن تحتل موقع الصدارة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2015.
    This was interpreted by the group of experts as an empirical indication of awareness of widespread violations of the human rights of migrants. UN وفسر فريق الخبراء هذا اﻷمر بأنه إشارة عملية إلى الوعي بالانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق اﻹنسان للمهاجرين.
    Colombia lives in an atmosphere of widespread conflict which makes it one of the most violent countries in the world. UN تعيش كولومبيا في جو من الصراع الواسع الانتشار مما يجعلها واحدا من أكثر البلدان عنفا في العالم.
    In Africa, these are indeed even more harmful and the cause of widespread loss of human lives. UN وفي أفريقيا، تحدث هذه الأسلحة قدرا أكبر من الأضرار وتسبب وقوع خسائر في الأرواح على نطاق واسع.
    Concerns had also been expressed that the Bogosi Bill had not been the subject of widespread public debate. UN وأشار إلى أن الشواغل التي عُبر عنها بشأن عدم خضوع مشروع قانون بوغوسي لحوار عام على نطاق واسع.
    Women and children occupied a central position in the family and he was somewhat sceptical of reports of widespread violence. UN فالنساء والأطفال يحتلون موقعاً مركزياً في الأسرة، وقال إنه يشك بعض الشيء في التقارير التي تقول بوجود عنف على نطاق واسع.
    They are highly militarized zones and have been the site of widespread suffering, humanitarian deprivation and human rights violations. UN وهما منطقتان لهما صبغة عسكرية شديدة وشهدتا معاناة وحرمانا بشريا وانتهاكات لحقوق الإنسان على نطاق واسع.
    The Committee is also concerned about reports of widespread recruitment of children by opposition armed forces. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً لما تشير إليه التقارير من تجنيد الأطفال على نطاق واسع في القوات المسلحة التابعة للمعارضة.
    I now turn to the issues of widespread violations of human rights, terrorism and occupation. UN أتناول الآن مسائل الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والإرهاب والاحتلال.
    The Sub-Commission has an advantage over other human rights bodies with regard to situations of widespread violations. UN وللجنة الفرعية ميزة على هيئاتٍ حقوق الإنسان الأخرى فيما يتعلق بحالات الانتهاكات الواسعة النطاق.
    Emphasizing that the existence of widespread extreme poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights, and that its immediate alleviation and eventual elimination must remain a high priority for the international community, UN وإذ تشدد على أن تفشي الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان، ويجب أن يظل تخفيف حدته فورا والقضاء عليه في نهاية المطاف أولوية عليا من أولويات المجتمع الدولي،
    The existence of widespread extreme poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights. UN إن وجود الفقر الشديد الواسع النطاق من شأنه أن يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق اﻹنسان.
    However, there was no prima facie evidence to support a finding of widespread involvement by monitors in the trafficking of women and young girls. UN ولكن لم تكن هناك أي دلائل ظاهرة تثبت تورطا واسع النطاق للمراقبين في الاتجار بالنساء والفتيات.
    Energy and water shortages remain a priority for municipal leaders and have worsened over the past month because of widespread forest fires. UN ويظل الافتقار إلى الطاقة والمياه يمثل أولوية لرؤساء البلديات، وقد تفاقم الوضع خلال الشهر الماضي بسبب حرائق الغابات الواسعة الانتشار.
    In general, however, economic authorities did not allow the market to set parity rates for fear that the climate of widespread uncertainty in international markets might degenerate into uncontrollable devaluations. UN غير أن السلطات الاقتصادية، بصورة عامة، لم تسمح للسوق بوضع أسعار مكافئة خشية أن يحرض مناخ عدم اليقين الواسع الانتشار في اﻷسواق الدولية على تخفيضات منفلتة للعملات.
    Reports of widespread trafficking in drugs and weapons throughout the country continue to be of particular concern. UN ولا تزال التقارير عن انتشار الاتجار بالمخدرات والأسلحة في جميع أنحاء البلد مصدر قلق خاص.
    Deeply concerned about credible reports of widespread violations in Liberia of the rights guaranteed under the Convention, UN وإذ يساورها بالغ القلق للتقارير الموثوقة التي تفيد بانتشار انتهاكات الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية في ليبيريا،
    She found evidence of widespread violence against women in East Timor during the period under consideration. UN ووجدت أدلة على انتشار العنف ضد المرأة على نطاق واسع في تيمور الشرقية أثناء الفترة قيد النظر.
    Deeply concerned about the increasing negative impact of widespread corruption on the enjoyment of human rights, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء تفاقم آثار الفساد المتفشي السلبية على التمتع بحقوق الإنسان،
    One example of widespread international cooperation is the International Space Exploration Coordination Group. UN وفريق التنسيق الدولي لاستكشاف الفضاء هو مثال على الانتشار الواسع النطاق للتعاون الدولي.
    Appalled at the recurring and substantiated reports of widespread rape and abuse of women and children in the areas of armed conflict in the former Yugoslavia, in particular its systematic use against the Muslim women and children in Bosnia and Herzegovina by Serbian forces, UN وقد هالتها التقارير المتواترة والمدعمة باﻷسانيد عن اغتصاب وامتهان النساء واﻷطفال على نطاق واسع الانتشار في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما استخدام تلك الممارسة بانتظام ضد النساء واﻷطفال المسلمين في البوسنة والهرسك على أيدي القوات الصربية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more