"of widowhood" - Translation from English to Arabic

    • الترمل
        
    • للترمل
        
    • المتعلقة بالأرامل
        
    • المتعلقة بالترمل
        
    :: Women spouses trust that the authorities will protect them from forceful evictions in the event of widowhood or separation UN :: كانت الزوجات على ثقة من أن السلطات ستحميهن من الإخلاء القسري في حالة الترمل أو انفصال الزوجين؛
    In particular, rates of widowhood, disaggregated by age, are systematically higher starting at the age of 50 among Afro-descendent women and men than among persons of the same age group in the white population. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن معدلات الترمل حسب العمر أعلى ابتداء من سن الخمسين في أوساط النساء والرجال من أصول أفريقية قياسا إلى نفس الفئتين من السكان ذوي الأصول البيضاء.
    Widow's benefit to help a widow in the initial period of widowhood. UN ' 7 ' تدفع إعانة الأرملة لمساعدة الأرملة في فترة الترمل الأولية.
    The last sentence should read From Kosovo, Serbia and Montenegro, to Afghanistan, Angola to Bosnia and Herzegovina, similar consequences of widowhood in post-conflict can be identified. UN تصبح الجملة الأخيرة كما يلي: ويمكن العثور على آثار مشابهة للترمل في الأوضاع التالية للصراعات، على امتداد المناطق الواقعة في كوسوفو، وصربيا والجبل الأسود، وأفغانستان، وأنغولا، والبوسنة والهرسك.
    A widow's allowance is payable for the first 52 weeks of widowhood. UN وتدفع مخصصات الأرامل لمدة 52 أسبوعا الأولى من الترمل.
    Women run a high risk when they fail to submit to the rites of widowhood. UN تتعرض المرأة لمخاطر كبيرة إذا لم تخضع لطقوس الترمل.
    However, living alone is often the consequence of widowhood, a stage of life increasingly occurring at a later age. UN بيد أن العيش المنفرد كثيرا ما يكون ناتجا عن الترمل، مع العلم أن الترمل أصبح يحدث أكثر فأكثر في مراحل متقدمة من العمر.
    I'm trying to get money, so I don't meet your standards of widowhood? Open Subtitles أحاول الحصول على مال زوجي الميت، وأنت لا تعرف الترمل ؟
    A widow's allowance is payable for the first 13 weeks of widowhood at a standard rate of £56.70 per week; an additional sum of £6.90 per week is payable for each child up to a maximum of four children. UN وتدفع علاوة لﻷرملة في فترة أول ١٣ أسبوعا من الترمل بمعدل موحد قدره ٥٦,٧٠ جنيها استرلينيا في الاسبوع مع مبلغ اضافي قدره ٦,٩٠ جنيهات استرلينية في اﻷسبوع عن كل طفل بحد أقصى قدره أربعة أطفال.
    A widow's allowance is payable for the first 13 weeks of widowhood at a standard rate of £56.70 per week; an additional sum of £6.90 per week is payable for each child up to a maximum of four children. UN وتدفع علاوة لﻷرملة في فترة أول ١٣ أسبوعا من الترمل بمعدل موحد قدره ٥٦,٧٠ جنيها استرلينيا في اﻷسبوع مع مبلغ اضافي قدره ٦,٩٠ جنيهات استرلينية في اﻷسبوع عن كل طفل بحد أقصى قدره أربعة أطفال.
    In particular, exceptional care must be taken when responding to legal complaints relating to the provision of benefits to older persons or in the event of widowhood. UN وبصفة خاصة ينبغي توخي الحذر بشكل استثنائي عند الاستجابة للشكاوى القانونية المتعلقة بتقديم الإعانات إلى كبار السن أو في حال الترمل.
    29. There is a large proportion of female-headed households because of widowhood, divorce and women remaining unmarried. UN 29- ونسبة الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة مرتفعة، ويرجع ذلك بصفة خاصة إلى الترمل والطلاق والعزوبية.
    Notwithstanding all the steps being taken, the degrading practices of widowhood and levirate, albeit decried, are still widespread. UN ولا تزال الممارسات المهينة، التي تتعلق بالزواج عن طريق الترمل والتسليف، قائمة على الرغم من التنديد بها، واتخاذ إجراءات بشأنها في الوقت الراهن.
    :: The growing phenomenon of women heads of families as a result of widowhood, family disintegration, divorce, death or other reasons, and this is placing added burdens upon them as mothers, especially in the absence of institutional mechanisms and programmes designed to assist them; UN :: تـنامي ظاهـرة المـرأة المعيلة للأسرة بسبب الترمل وتفكك الأسرة والطلاق والمـوت وغـيرها، ممـا يضاعف من الأعباء الملقاة على عاتق المرأة الأم، خاصة في غياب آليات مؤسسية وبرامج معاونة لها.
    · The growing phenomenon of women heads of families as a result of widowhood, family disintegration, divorce, death or other reasons, and this is placing added burdens upon them as mothers, especially in the absence of institutional mechanisms and programmes designed to assist them; UN تنامي ظاهرة المرأة المعيلة للأسرة بسبب الترمل وتفكك الأسرة والطلاق والموت وغيرها، مما يضاعف من الأعباء الملقاة على عاتق المرأة الأم، خاصة في غياب آليات مؤسسية وبرامج معاونة لها.
    30 years of widowhood and loneliness? Open Subtitles ثلاثون عاماً من الترمل و الوحدة؟
    66. There are certain cultural practices such as female genital mutilation (FGM), ritual enslavement and various forms of widowhood rites which violate the rights of women and girls. UN 66- وثمة بعض الممارسات الثقافية التي تنتهك حقوق المرأة والفتاة من قبيل ختان الإناث، والاسترقاق الشعائري، ومختلف أشكال الطقوس المتصلة بحالة الترمل.
    From Kosovo to Afghanistan, Angola to Bosnia, similar consequences of widowhood in post-conflict can be identified. UN ويمكن العثور على آثار مشابهة للترمل في الأوضاع التالية للصراعات، على امتداد المناطق الواقعة في كوسوفو وأفغانستان وأنغولا والبوسنة.
    The Platform for Action of the Fourth World Conference on Women did not cover issues of widowhood. UN لم يتناول برنامج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المسائل المتعلقة بالأرامل.
    However, from the few studies undertaken on the issues of widowhood in post-conflict situations we know that, in general, war widows are left in extreme poverty, and that this poverty impacts most negatively upon their children. UN غير أن الدراسات القليلة التي أجريت عن المسائل المتعلقة بالترمل في الحالات التالية للصراعات، تبين عموما أن الأرامل بسبب الحرب يجدن أنفسهن في حالة من الفقر المدقع، وأن هذا الفقر له تأثيرات سلبية بالغة على أطفالهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more