The Mission expects to reach full operational capability by the end of winter. | UN | وتتوقع بعثة الاتحاد الأوروبي أن تصل إلى كامل قدرتها التشغيلية بانتهاء فصل الشتاء. |
26. The Mission expects to reach full operational capability by the end of winter. | UN | تتوقع بعثة الاتحاد الأوروبي المعينة بسيادة القانون في كوسوفو أن تصل إلى كامل قدرتها التشغيلية مع انتهاء فصل الشتاء. |
78. In Kosovo, it was crucial that efforts to bring about a peaceful settlement should be successful before the onset of winter. | UN | ٧٨ - وأضافت قائلة إن نجاح الجهود المبذولة لتحقيق تسوية عادلة في كوسوفو قبل حلول فصل الشتاء أمر بالغ اﻷهمية. |
The State budget will fund the provision of 516,900 sets of winter clothing and 3.1 million copies of textbooks and teaching aids free of charge to children from low-income families. | UN | وستمول ميزانية الدولة توفير 900 516 مجموعة من الملابس الشتوية و 3.1 ملايين نسخة من الكتب الدراسية والوسائل التعليمية مجانا للأطفال الذين ينتمون إلى الأسر المنخفضة الدخل. |
Eight nations have contributed to the trust fund, and these donations have already supported the procurement of winter equipment and the transportation of previously donated items. | UN | وأسهمت ثماني دول في هذا الصندوق وساعدت هذه التبرعات بالفعل على شراء معدات لفصل الشتاء ونقل معدات جرى التبرع بها سابقاً. |
Donation of 4,300 sets of winter clothing a/ | UN | ٣٠٠ ٤ مجموعة ملابس شتوية على سبيل الهبة هولندا |
The chances are very high that the coming winter will be more severe, taking into account the usual kind of winter in the country. | UN | وتعتبر الاحتمالات مرتفعة جدا بأن يكون الشتاء المقبل أكثر قسوة، مع مراعاة النوع المألوف من الشتاء في ذلك البلد. |
Necessary conditions should be created without delay for the refugees and displaced persons to return freely to the places of their residence before the advent of winter. | UN | وأنه ينبغي دون تأخير، تهيئة الظروف اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين بحرية إلى أماكن إقامتهم قبل قدوم فصل الشتاء. |
Most were extremely concerned about their current conditions in Serbia, particularly with the approach of winter. | UN | وأعرب أغلبهم عن القلق البالغ إزاء أوضاعهم الراهنة في صربيا، خاصة مع اقتراب فصل الشتاء. |
The onset of winter will greatly hinder their immediate repatriation. | UN | وسوف يعرقل بدء فصل الشتاء إلى حد بعيد إعادة توطينهم على الفور. |
The shortage of fuel, of which Israel is the sole supplier, has plunged Gaza into darkness and cold with the onset of winter. | UN | وانقطاع إمدادات الوقود، الذي تعتبر إسرائيل مصدره الوحيد، قد أغرق غزة في الظلام وابتلاها بالبرد مع بداية فصل الشتاء. |
The onset of winter was a factor on opposing militant force activity, also. | UN | وكانت بداية فصل الشتاء أيضا عاملا من العوامل التي أثرت في نشاط قوات المتمردين المعادية. |
The security situation and the onset of winter affected outreach and impacted negatively on the overall capacity to implement programmes. | UN | وقد أضرت الحالة الأمنية وحلول فصل الشتاء بجهود الدعوة، وأثرا سلبا في القدرة على تنفيذ البرامج إجمالا. |
Donation of 4,300 sets of winter clothing | UN | ٣٠٠ ٤ طقم من الملابس الشتوية على سبيل الهبة |
It looks like a pair of winter boots with eyes. | Open Subtitles | أنه يبدو كزوج من الأحذية الشتوية لكن بأعين |
Five children... one child for every month... of winter. | Open Subtitles | خمسة اطفال. طفل واحد لفصل الشتاء. |
The week allowed UNICEF to bring in blankets, warm clothing, food and medical supplies for children in conflict areas before the onset of winter. | UN | وأتاح هذا اﻷسبوع لليونيسيف إمكانية جلب بطانيات وملابس شتوية وإمدادات غذائية وطبية لﻷطفال في مناطق النزاع قبل حلول الشتاء. |
Five years ago in the dark night of winter, he stole into our parents' bedchamber and murdered our mother. | Open Subtitles | قبل خمس سنوات في ليلة مظلمة من الشتاء لقد سرق بداخل غرفة نوم والدينا وقتل امنا |
Did you think that you're gonna to teach at my alma mater in the dead of winter without warm clothes? | Open Subtitles | هل تظنني كنت سأعلم في الكلية في شتاء بارد دون ثياب دافئة ؟ |
It is particularly concerned about past court rulings which have deprived Sami communities of winter grazing lands. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء أحكام سابقة للمحاكم حُرمت بموجبها جماعات الصاميين من أراضي الرعي الشتوي. |
2. Insurgency-related violence peaked in September 2006 and receded thereafter due to intense security efforts and the onset of winter. | UN | 2 - بلغت أعمال العنف التي يقوم بها المتمردون ذروتها في أيلول/سبتمبر 2006 ثم انحسرت تدريجيا بعدئذ إثر تكثيف الجهود الأمنية وحلول الشتاء القارس. |
No one ever gets sent out in the middle of winter. | Open Subtitles | لم يُرسل أحد الى الخارج فى منتصف الشتاء من قبل |
For all the many peoples of the Arctic, the aurora is a reminder of the sun's presence throughout the dark days of winter. | Open Subtitles | لجميع شعوب القارة الشمالية العديدون، الشفق ذكرى لوجود الشمس خلال أيام الشتاء الحالكة |
The onset of winter in many of these countries exacerbates already tragic situations. | UN | وقد أدى حلول فصل الشتاء في كثير من هذه البلدان إلى تفاقم حالات هي أصلا عصيبة. |
Before the dark days of winter arrive, every bear must return to the high peaks to dig their dens for hibernation. | Open Subtitles | قبل وصول أيام الشتاء المظلمة كل دب يجب أن يعود للقمم الجبلية ليحفر جحره لوضع السبات |
It's the Arctic Circle! It's the dead of winter here. | Open Subtitles | ،إنها الدائرة القطبية الشمالية إنها عمق الشتاء هنا |