"of witchcraft" - Translation from English to Arabic

    • بممارسة السحر
        
    • بالسحر
        
    • بممارسة الشعوذة
        
    • بالشعوذة
        
    • ممارسة السحر
        
    • بأعمال السحر
        
    • مِنْ السحرِ
        
    • والمرفوقة
        
    • أعمال السحر
        
    • بتعاطي السحر
        
    • بكونهن
        
    • من السحر
        
    If he floats, he's guilty of witchcraft and burned at the stake. Open Subtitles و إذا طفا فهو مدان بممارسة السحر و يتم حرقه ..
    In some countries, accusations of witchcraft against poor older women are common, revealing worrying discriminative patterns. UN وفي بعض البلدان، من الشائع اتهام النساء المسنات بممارسة السحر مما يكشف عن أنماط تمييزية مقلقة.
    In extreme cases, they are subjected to accusations of witchcraft. UN وفي الحالات القصوى، تتهم المسنات بممارسة السحر.
    Part of the basis for the charge of witchcraft was that in his dream, Kepler used his mother's spells to leave the Earth. Open Subtitles واحدة من الإتهامات التى كانت متعلقة بالسحر هو هو أن كيبلر فى أحلامه ، استخدم سحر والدته لكى يغادر كوكب الأرض
    For example, a number of fires and forests fires broke out and several people who had been accused of witchcraft were murdered. UN فقد أُضرمت مثلا، حرائق في اﻷراضي والغابات، وقُتل بعض اﻷشخاص المتهمين بممارسة الشعوذة.
    Accused of witchcraft or killing their employers, migrant workers in Saudi Arabia and several other countries are imprisoned. UN ويتعرض العمال المهاجرون في المملكة العربية السعودية وعدة بلدان أخرى للسجن عند اتهامهم بالشعوذة أو بقتل أرباب عملهم.
    The phenomenon of mob justice has become more widespread, including the execution of people accused of witchcraft. UN كما أن ظاهرة عدالة الغوغاء أصبحت أكثر انتشارا، بما في ذلك إعدام الأشخاص المتهمين بممارسة السحر.
    Organizing public forums on violence against women, especially the social exclusion of women accused of witchcraft UN تنظيم منتديات مسرحية بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما الاستبعاد الاجتماعي للمتهمات بممارسة السحر.
    Accusing women of witchcraft is an extremely illogical and superstitious act that raises issues of injustice, exploitation and torture against women. UN واتهام النساء بممارسة السحر عمل غير منطقي على الإطلاق وخرافي ويثير مسائل الإجحاف والتعذيب والاستغلال ضد المرأة.
    Torture and killings of women and girls accused of witchcraft UN تعذيب وقتل النساء والفتيات المتهمات بممارسة السحر
    The two cases involved two policemen: one had tortured a woman accused of witchcraft and the other had raped a pregnant woman while she was in detention. UN وقد تورط في الحالتين شرطيان قام أحدهما بتعذيب امرأة متهمة بممارسة السحر واغتصب الثاني حاملا كانت رهن الاعتقال.
    4 workshops and round tables on children and the electoral campaign, violence against children and children accused of witchcraft UN 4 حلقات عمل وحلقات نقاش بشأن الأطفال والحملات الانتخابية، والعنف ضد الأطفال، والأطفال المتهمين بممارسة السحر
    It regretted that women accused of witchcraft were discriminated against. UN وأعربت عن أسفها لأن النساء المتهمات بممارسة السحر يتعرّضن للتمييز.
    In the past year, around 500 older women had been murdered in the United Republic of Tanzania following accusations of witchcraft. UN وأضاف أنه في العام الماضي وحده، أُبلغ عن قتل 500 مُسنَّة في جمهورية تنزانيا المتحدة في أعقاب اتهامات بممارسة السحر.
    Children accused of witchcraft were those who probably suffered the worst treatment. UN ورجحت أن يكون الأطفال المتهمون بممارسة السحر عرضة لأسوأ معاملة.
    It was alarmed by sexual violence against women and children accused of witchcraft and the use of children in child labour and as soldiers. UN وشعرت سويسرا بقلق بالغ إزاء العنف الجنسي ضد المرأة والأطفال المتهمين بالسحر وتشغيل الأطفال واستخدامهم كجنود.
    The Special Rapporteur is concerned at the abuse and violence against children who are accused by their families of witchcraft. UN ويساور المقررة الخاصة القلق إزاء سوء المعاملة والعنف ضد الأطفال الذين تتهمهم أسرهم بالسحر.
    You have pled guilty to the practice of witchcraft. Open Subtitles لقد تم الأقرار بإنك مذنبة بممارسة الشعوذة
    It should continue its efforts to provide care for elderly women who are accused of witchcraft and ensure that all possible measures are taken to help such women reintegrate into society. UN وينبغي أن تواصل جهودها قصد رعاية النساء المسنات اللائي يُتهمن بالشعوذة وأن تحرص على اتخاذ جميع التدابير لإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Even police and community leaders are reluctant to tackle this problem or to protect the victims of allegations of witchcraft. UN وحتى الشرطة وقادة المجتمع المحلي فهم يترددون في التصدي لهذه المشكلة أو في حماية ضحايا ادعاءات ممارسة السحر.
    Women accused of witchcraft are often violently driven from their communities and forced to take refuge in " witch camps " . Many widows are subjected to violent evictions from their homes and loss of inheritance, leaving them destitute. UN أما النساء اللاتي يتهمن بأعمال السحر فكثيراً ما يبعدن عن مجتمعاتهن باستخدام العنف ويرغمن على اللجوء إلى " معسكرات الساحرات " ويتعرض عدد كبير من الأرامل للطرد من منازلهن باستخدام العنف وفقدان الميراث فيصبحن معدمات.
    - Someone with access to theBook of witchcraft. Open Subtitles - شخص ما بالوصولِ إلى theBook مِنْ السحرِ.
    The Committee also remains concerned by reports that some elderly women have been accused of witchcraft and thus subjected to physical and verbal violence and rejected by their community, and are now housed in shelters (arts. 2, 12 to 14 and 16). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء اتهامات الشعوذة الموجهة لبعض النساء المسنات والمرفوقة بالعنف الجسدي والشفوي وباستبعاد هؤلاء النسوة من المجتمع واستقبالهن في المراكز (المواد 2 و12 إلى 14 و16).
    That this woman stands accused of witchcraft, Open Subtitles وأن هذه المرأة متهمة بممارسة أعمال السحر
    Detained Mai—Mai and persons accused of witchcraft are regularly beaten on the basis of accusations which are often made for the sake of revenge. UN فأفراد الماي - ماي يجلدون بانتظام شأنهم شأن الأشخاص المتهمين بتعاطي السحر وهي علة غالباً ما يتم التذرع بها في سبيل الانتقام.
    The same goes for caste systems and accusations of witchcraft (accusing some women of being mangeuses d'âmes), which are a direct breach of the principle of non-discrimination. UN وينطبق الأمر ذاته على ظواهر الطبقات الاجتماعية واتهام بعض النساء بكونهن " جاذبات للأرواح " ، التي تمس بشكل مباشر بمبدأ عدم التمييز.
    Direct action by representatives of the Union has saved the lives of people accused of witchcraft in South Asia and Africa, while its educational campaigns in these regions have helped reduce the fear of sorcery that fuels witch hunts. UN وقد أنقذت الإجراءات المباشرة التي اتخذها ممثلو الاتحاد حياة الأشخاص المتهمين بممارسة السحر في جنوب آسيا وأفريقيا؛ بينما ساعدت الحملات التثقيفية التي قام بها الاتحاد في هذه المناطق على تخفيف حدة الخوف من السحر الذي يدفع إلى مطاردة الساحرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more