"of witnesses or" - Translation from English to Arabic

    • الشهود أو
        
    • شهود أو مع
        
    • للشهود أو
        
    The recent indictments in this context involved the intimidation of witnesses or the disclosure of closed session information or documents. UN وتنطوي لوائح الاتهام الأخيرة في هذا الإطار على تخويف الشهود أو الكشف عن معلومات أو مستندات جلسة مغلقة.
    During the reporting period, no new agreements were concluded with States on the protection of witnesses or the enforcement of sentences. UN ولم تُبرم خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي اتفاقات جديدة مع الدول بشأن حماية الشهود أو إنفاذ الأحكام.
    Most cases have been deferred because of the absence of witnesses or persons associated with the prosecution. UN وتم تأجيل أغلبية القضايا بسبب غياب الشهود أو المدعين بالحق المدني.
    Most of the cases have been deferred because of the absence of witnesses or persons associated with the prosecution, and others because lawyers could not travel around the country, for security reasons. UN وتم تأجيل أغلبية القضايا بسبب غياب الشهود أو المدعين بالحق المدني، بينما أُجلت أخرى أيضا بسبب عدم حضور المحامين الذين منعوا من الذهاب إلى داخل البلد بسبب الظروف الأمنية.
    While this inquiry may involve the collection of written statements, it will not normally include the interviewing of witnesses or other involved persons. UN ولئن جاز أن تنطوي هذه التحريات المبدئية على جمع الشهادات الخطية، فهي لا تنطوي عادة على إجراء مقابلات مع شهود أو مع أشخاص آخرين معنيين.
    Although the legislation contains no objection to it, Dominica does not yet conduct hearings of witnesses or experts by videoconference. UN ولا تعقد دومينيكا إلى الآن جلسات استماع للشهود أو الخبراء بواسطة الاتصالات المرئية، على الرغم من عدم وجود اعتراض على ذلك في التشريعات.
    The number of investigation reports is lower than originally planned because of the complexity of cases and the time required to complete numerous pending investigations, which was contingent upon availability of witnesses or information UN وعدد تقارير التحقيق أقل من مما كان مقررا في البداية بسبب تعقد القضايا والوقت الضروري لإكمال عدد كبير من التحقيقات العالقة، التي يتوقف الانتهاء منها على توافر الشهود أو المعلومات
    There is presently no legislation or mechanism for the protection of witnesses or reporting persons. UN لا توجد حاليا تشريعات أو آلية لحماية الشهود أو المبلِّغين.
    The inquiry lacked the power to compel the attendance of witnesses or the production of documents. UN وافتقد التحقيق سلطة الإكراه على إحضار الشهود أو تقديم الوثائق.
    Hearings of witnesses or experts may take place by video conference, though this is not specifically regulated. UN ويجوز سماع الشهود أو الخبراء من خلال التداول عن طريق الفيديو، وإن كان هذا الإجراء غير خاضع لتنظيم محدد.
    In order not to compromise their security, the report does not provide names of witnesses or others who provided information to the Commission. UN ولا يتضمن التقرير أسماء الشهود أو اﻷشخاص اﻵخرين الذين قدموا معلومات الى اللجنة لكي لا يعرض أمنهم للخطر.
    The absence of witnesses, or at times their reluctance to testify because of possible retribution, had impeded the prosecution of sexual and gender-based violence cases. UN إذ أن غياب الشهود أو ترددهم، أحيانا، بالنسبة للإدلاء بشهاداتهم خشية احتمال تعرضهم للانتقام، أعاق عملية الملاحقة القضائية في قضايا العنف الجنسي والجنساني.
    In accordance with protective measures ordered by the Trial Chambers, transcripts were redacted to expunge identifying information of witnesses or their family members, prior to making them public. UN ووفقا لتدابير الحماية التي أمرت بها الدوائر الابتدائية، نقحت المحاضر لحذف المعلومات التي تدل على هوية الشهود أو أفراد أسرهم، قبل نشرها.
    He also explained that, if the person provided a bond and there was no risk of subornation of witnesses or destruction of evidence, the criminal investigation officer was not obliged to follow the procurator's custody order. UN ووضح أيضاً أن ضابط الشرطة القضائية غير ملزم بتطبيق الأمر بالحبس الاحتياطي الصادر عن المدعي العام إذا قدم الشخص ضمانات المثول وإذا لم يكن هناك احتمال أن يرشي الشهود أو يتلف الأدلة.
    Proof of adultery against the wife shall be established through the testimony of witnesses, or through factual evidence, while her partner in adultery shall be acquitted in absence of letters and written documents sent by him, in other words for lack of legal proof. UN فإثبات الزنا بحق الزوجة يحصل بشهادة الشهود أو بالقرائن، بينما يبرأ المتهم بالزنا معها لعدم وجود الرسائل والوثائق الخطية الصادرة عنه، أي لعدم توافر الدليل القانوني.
    In accordance with protective measures ordered by the Trial Chambers, transcripts were edited to expunge identifying information of witnesses or their family members, prior to making them public. UN ووفقا لتدابير الحماية التي أمرت بها دوائر المحكمة الابتدائية فقد تم تحرير محاضر الجلسات بقصد إزالة المعلومات التي تكشف هوية الشهود أو أفراد عائلاتهم، وذلك قبل إعلان تلك المحاضر للملأ.
    90. One delegation remarked that in some cases the protection of witnesses or of persons who had confessed required that certain information should be kept confidential. UN 90- ولاحظ أحد الوفود أن حماية الشهود أو التائبين تتطلب، في بعض الأحيان، إبقاء بعض المعلومات في طي الكتمان.
    confrontation of witnesses or any of the things we do... Open Subtitles مواجهة الشهود أو أيًا من الأشياء التي نفعلها...
    5.2 The author repeats that the limitations of Spain's remedy of cassation precluded any review of the credibility of witnesses or reconsideration of the allegedly conflicting documentary evidence on which the conviction rested. UN 5-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن قيود النقض في إسبانيا تمنع أي مراجعة لمصداقية الشهود أو إعادة نظر في الأدلة المستندية المتضاربة التي قامت عليها الإدانة.
    While this inquiry may involve the collection of written statements, it will not normally include the interviewing of witnesses or other involved persons. UN ولئن جاز أن تنطوي هذه التحريات المبدئية على جمع الشهادات الخطية، فهي لا تنطوي عادة على إجراء مقابلات مع شهود أو مع أشخاص آخرين معنيين.
    While this inquiry may involve the collection of written statements, it will not normally include the interviewing of witnesses or other involved persons. UN ولئن جاز أن تنطوي هذه التحريات المبدئية على جمع الشهادات الخطية، فهي لا تنطوي عادة على إجراء مقابلات مع شهود أو مع أشخاص آخرين معنيين.
    France authorizes judicial authorities of other countries to hold videoconference hearings of witnesses or experts (art. 706-71 of the Code of Criminal Procedure) when the needs of the investigation or preliminary inquiries justify doing so. UN وتسمح فرنسا بـأن تستمع السلطات القضائية لبلد آخر للشهود أو الخبراء عن طريق التحاور بالفيديو (المادة 701-71 من قانون الإجراءات الجنائية)، إذا كانت ضرورات التحقيق تبرّر هذا الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more