"of women's lives" - Translation from English to Arabic

    • حياة المرأة
        
    • لحياة المرأة
        
    • حياة النساء
        
    • المتصلة بحياة المرأة في
        
    • من واقع النساء المعيش
        
    • لحياة النساء
        
    • الحياة التي تعيشها المرأة
        
    The Committee noted with great concern that that adjustment negatively affected many aspects of women's lives. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عميق أن هذا التكيف يؤثر بشكل سلبي على نواح كثيرة من حياة المرأة.
    The changing context of women's lives as a result of environmental threats, drought and desertification UN تغير ظروف حياة المرأة نتيجة للتهديدات البيئية والجفاف والتصحر
    The scope and range of activities they address yield communal benefits and impact on the quality of women's lives. UN ويحقق نطاق ومجال الأنشطة التي تقوم بها منافع مجتمعية، وتؤثر على نوعية حياة المرأة.
    Jordan enlisted male parliamentarians as partners in the debate over the legal aspects of women's lives. UN واستعانت الأردن بالبرلمانيين الذكور كشركاء في المناقشة حول الجوانب القانونية لحياة المرأة.
    Legalizing abortion, the study's authors conclude, is demonstrably unnecessary for the improvement of maternal health and the saving of women's lives. UN وانتهى واضعو الدراسة إلى أن من الواضح أن تقنين الإجهاض لا لزوم له لتحسين صحة الأم والحفاظ على حياة النساء.
    The world community has reached a consensus on the importance and centrality of women's lives to development. UN لقد حقق المجتمع العالمي توافقاً في الآراء بشأن أهمية ومحورية حياة المرأة في التنمية.
    6. Poverty continued to affect all aspects of women's lives. UN 6 - وما زال الفقر يؤثر على جميع نواحي حياة المرأة.
    It is further concerned about the absence of court cases in other areas of women's lives. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء غياب الدعاوى المقامة أمام المحاكم في المجالات الأخرى من حياة المرأة.
    These activities would certainly improve and make easier the implementation of special temporary measures in other areas of women's lives. UN وما من شك في أن هذه الأنشطة ستسهم في تحسين وتسهيل تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى من مجالات حياة المرأة.
    addressing the need for better data collection on all aspects of women's lives UN :: تلبية الاحتياجات اللازمة لتحسين جمع البيانات عن جميع جوانب حياة المرأة.
    It is further concerned about the absence of court cases in other areas of women's lives. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء غياب الدعاوى المقامة أمام المحاكم في المجالات الأخرى من حياة المرأة.
    Its activities, throughout the four year period under consideration here, have affected all aspects of women's lives. UN فأنشطتها طيلة الأربع سنوات محل النظر هنا تؤثر على جميع جوانب حياة المرأة.
    the need for more and better data collection on all aspects of women's lives UN :: الحاجة إلى زيادة وتحسين جمع البيانات المتعلقة بجميع جوانب حياة المرأة
    Women's deep concern for the quality and sustainability of the natural systems that sustain life is an intimate part of women's lives. UN وقلق المرأة البالغ إزاء نوعية واستدامة النظم الطبيعية التي تحفظ الحياة هو جزء حميم من حياة المرأة.
    Nigeria is a highly patriarchal society where men dominate all spheres of women's lives. UN ونيجيريا مجتمع أبوي بدرجة عالية، حيث يسيطر الرجال على جميع مجالات حياة المرأة.
    In South Asia, which is home to one fifth of the world's population, violence, or the risk of violence, permeates every aspect of women's lives from birth to death. UN ففي جنوب آسيا التي يوجد بها خُمس سكان العالم يتغلغل العنف أو خطر العنف في كل جانب من جوانب حياة المرأة منذ مولدها وحتى وفاتها.
    She asked whether the Government intended to apply those measures to other areas of women's lives and whether it had any plans to introduce temporary special measures geared specifically towards indigenous women and women of African descent, who were often the victims of multiple forms of discrimination. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم تطبيق تلك التدابير على المجالات الأخرى لحياة المرأة وما إذا كان لديها أية خطط لتقديم تدابير خاصة مؤقتة موجهة تحديدا نحو النساء من السكان الأصليين والنساء من أصول أفريقية، اللائي غالبا ما يكونون ضحايا أشكال متعددة للتمييز.
    Socio-cultural attitudes that perpetuated violence against women were reflected in outdated provisions of criminal law that were out of step with the current reality of women's lives. UN 30 - وقالت إن المواقف الاجتماعية الثقافية التي تكرس العنف ضد المرأة تنعكس في أحكام متقادمة من القانون الجنائي لم تعد تنسجم مع الواقع الراهن لحياة المرأة.
    Legalizing abortion, the study's authors conclude, is demonstrably unnecessary for the improvement of maternal health and the saving of women's lives. UN وانتهى واضعو الدراسة بشكل واضح إلى أنه لا ضرورة لتقنين الإجهاض من أجل تحسين صحة الأمهات وإنقاذ حياة النساء.
    They must also enact legislation that prohibits discrimination in all fields of women's lives under the Convention and throughout their lifespan. UN كما يجب أن تسن تشريعات تحظر التمييز في جميع المجالات المتصلة بحياة المرأة في إطار الاتفاقية وطيلة حياتها.
    Nevertheless, ad hoc studies indicate that it is an everyday part of women's lives. UN غير أن بعض الدراسات الجزئية تبرز ظاهرة العنف بوصفها جزءاً من واقع النساء المعيش.
    The Framework Protocol was drawn up by a team of Colombian and Spanish experts who made a thoroughgoing and realistic study of women's lives in Colombia. UN وقد وضع فريق من الخبراء الكولومبيين والإسبانيين هذا البروتوكول الإطاري بعد إجرائهم لدراسة معمقة وواقعية لحياة النساء في كولومبيا.
    This process has a significant impact on the realities of women's lives. UN ولهذه العملية أثر هام على حقائق الحياة التي تعيشها المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more