"of women's right to equality" - Translation from English to Arabic

    • حق المرأة في المساواة
        
    • لحق المرأة في المساواة
        
    • بحق المرأة في المساواة
        
    The State party should ensure that stereotypes regarding the roles of women and men in the family and in society are not used to justify violations of women's right to equality before the law. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف عدم استخدام القوالب النمطية المتعلقة بأدوار النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع لتبرير حالات انتهاك حق المرأة في المساواة مع الرجل أمام القانون.
    Mongolia's criminal law included references to threats, beatings and obstruction of women's right to equality in family life, but did not recognize the concepts of psychological and emotional harm. UN وتضمن القانون الجنائي المنغولي إشارات إلى التهديدات، والضرب، وعرقلة حق المرأة في المساواة داخل الأسرة، ولكنه لم يعترف بمفهومي الضرر النفسي والعاطفي.
    States parties should ensure that traditional, historical, religious or cultural attitudes are not used to justify violations of women's right to equality before the law and to equal enjoyment of all Covenant rights. UN فعلى الدول الأطراف عدم استغلال المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتسويغ انتهاك حق المرأة في المساواة أمام القانون وحقها في التمتع، كالرجل، بجميع الحقوق الواردة في العهد.
    Sometimes harmful practices and prejudices continue to be at the root of the most serious, routine violations of women's right to equality before the courts and the principle of non-discrimination. UN وفي أحيان كثيرة، لا تزال الممارسات الضارة وأشكال التحيز تكمن وراء أخطر الانتهاكات الشائعة لحق المرأة في المساواة أمام المحاكم ولمبدأ عدم التمييز.
    What needs to be noted in all of this is that when Spanish law, enforced by Spanish courts, provides for exceptions to the constitutional guarantee for equality on the basis of history or the perceived immaterial consequence of a differential treatment, it is a violation, in principle, of women's right to equality. UN ما يجب ملاحظته في ضوء جميع ما تقدم هو أنّ القانون الإسباني، الذي تقوم بإنفاذه المحاكم الإسبانية، عندما ينص على استثناءات من الضمانة الدستورية للمساواة استنادا إلى التاريخ أو إلى اعتبار أن ليس للمعاملة التفضيلية أي نتيجة، فإن ذلك إنما يشكل انتهاكا، من حيث المبدأ، لحق المرأة في المساواة.
    It calls on the State party to introduce effective enforcement procedures and take necessary measures, including public awareness-raising campaigns to ensure effect implementation of women's right to equality. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تطبق إجراءات إنفاذ فعالة، وأن تتخذ التدابير اللازمة، ومنها حملات التوعية العامة، لكفالة إعمال حق المرأة في المساواة إعمالا فعليا.
    It calls on the State party to introduce effective enforcement procedures and take necessary measures, including public awareness-raising campaigns to ensure effect implementation of women's right to equality. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تطبق إجراءات إنفاذ فعالة، وأن تتخذ التدابير اللازمة، ومنها حملات التوعية العامة، لكفالة إعمال حق المرأة في المساواة إعمالا فعليا.
    The general recommendation would be important in further clarifying and elucidating the scope of women's right to equality and would build on the Committee's general recommendation 25. UN وستكون التوصية العامة ذات أهمية لزيادة توضيح نطاق حق المرأة في المساواة وتجليته، بالاستناد ربما إلى التوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة.
    States parties should ensure that traditional, historical, religious or cultural attitudes are not used to justify violations of women's right to equality before the law and to equal enjoyment of all Covenant rights. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Because of its mandate, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, more than any other treaty body, must be broad in its interpretation and recognition of the violations of women's right to equality, going beyond the obvious consequences of discriminatory acts and recognizing the dangers of ideology and norms that underpin such acts. UN ويجب على لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بسبب ولايتها، أكثر من أي هيئة أخرى منشأة بموجب معاهدة، أن توسع نطاق تأويلها لانتهاكات حق المرأة في المساواة والاعتراف بحصول هذه الانتهاكات، فتتخطى النتائج البديهية لأعمال التمييز وتقرّ بمخاطر الإيديولوجيا والقواعد الداعمة لمثل تلك الأعمال.
    States parties should ensure that traditional, historical, religious or cultural attitudes are not used to justify violations of women's right to equality before the law and to equal enjoyment of all Covenant rights. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    States parties should ensure that traditional, historical, religious or cultural attitudes are not used to justify violations of women's right to equality before the law and to equal enjoyment of all Covenant rights. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    States parties should ensure that traditional, historical, religious or cultural attitudes are not used to justify violations of women's right to equality before the law and to equal enjoyment of all Covenant rights. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    States parties should ensure that traditional, historical, religious or cultural attitudes are not used to justify violations of women's right to equality before the law and to equal enjoyment of all Covenant rights. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    States parties should ensure that traditional, historical, religious or cultural attitudes are not used to justify violations of women's right to equality before the law and to equal enjoyment of all Covenant rights. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    It includes member organizations such as the Youth's Union, the Women's Union, the Farmers' Association, the General Confederation of Labour of Viet Nam and the Association of War Veterans, of which the Viet Nam Women's Union play a very important role in implementation of women's right to equality. UN وهي تشمل منظمات أعضاء مثل اتحاد الشباب والاتحاد النسائي وجمعية المزارعين والاتحاد العام للعمال في فييت نام ورابطة قدامى المحاربين التي يقوم الاتحاد النسائي في فييت نام فيها بدور هام في تنفيذ حق المرأة في المساواة.
    In order to carry this campaign forward, ever since independence the OMA has been pressuring the government and the MPLA [Popular Movement for the Liberation of Angola], the party in power, to put into practice the " principle of women's right to equality " Many of the changes in our laws are the result of OMA pressure -- for example, the Family Code and several provisions of the Labor Code that protect women. UN وللمضي في هذه الحملة، فإنه منذ الاستقلال، مابرحت المنظمة تضغط على الحكومة والحركة الشعبية لتحرير أنغولا، الحزب الحاكم، لتطبيق " مبدأ حق المرأة في المساواة " . وجاء كثير من التغييرات في قوانيننا نتيجة ضغط منظمة المرأة الأنغولية - وعلى سبيل المثال، قانون الأسرة وعدة أحكام في قانون العمل تحمي المرأة.
    States must also adopt policies and practices, including development policies and practices, that specifically address the barriers that women face to accessing reproductive health services and also proactively facilitate that access, recognizing that failure to do so is a violation of women's right to equality. UN وعلى الدول أيضا أن تعتمد سياسات وممارسات تشمل سياسات وممارسات إنمائية تتصدى تحديدا للحواجز التي تواجهها النساء في سبيل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، وأن تقوم أيضا بشكل استباقي بتسهيل هذه السُبل، وتسلم بأن التقاعس عن عمل ذلك يمثل انتهاكا لحق المرأة في المساواة.
    States must also adopt policies and practices, including development policies and practices, that specifically address the barriers that women face to accessing reproductive health services and also proactively facilitate that access, recognizing that failure to do so is a violation of women's right to equality. UN ويجب على الدول أيضا أن تعتمد سياسات وممارسات، بما في ذلك السياسات والممارسات الإنمائية، تتصدى بشكل محدد للعوائق التي تواجهها المرأة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، وتُيسر أيضا بشكل استباقي ذلك الحصول، مدركة أن عدم القيام بذلك يُعد انتهاكا لحق المرأة في المساواة.
    13.7 What needs to be noted in all of this is that when Spanish law, enforced by Spanish courts, provides for exceptions to the constitutional guarantee for equality on the basis of history or the perceived immaterial consequence of a differential treatment, it is a violation, in principle, of women's right to equality. UN 13-7 وتلزم الإشارة في كل هذا إلى أنه عندما ينص القانون الإسباني الذي تنفذه المحاكم الإسبانية على استثناءات لما كفله الدستور من مساواة على أساس تاريخي أو بناء على ما يرتأى أنه نتيجة غير مادية لمعاملة تفضيلية، فإنه يكون انتهاكا من ناحية المبدأ لحق المرأة في المساواة.
    19. Ms. Dairiam wondered whether better education led to increased awareness of women's right to equality with men. UN 19 - السيدة ديريام: تساءلت عما إذا كان تحسين التعليم يؤدي إلى زيادة التوعية بحق المرأة في المساواة مع الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more