"of women and girls and" - Translation from English to Arabic

    • النساء والفتيات
        
    • المرأة والفتاة
        
    • للنساء والفتيات وأن
        
    • للمرأة والفتاة
        
    • بالنساء والفتيات وعن
        
    • الخاصة بالمرأة والبنت
        
    • للمرأة والبنت
        
    • للنساء والفتيات وعلى
        
    The vulnerability of women and girls and the violence perpetrated against them is also covered in these texts. UN كما أن ضعف النساء والفتيات والعنف المرتكب بحقهما مشمولان في هذه النصوص.
    All national laws that violate housing and land rights of women and girls, and allow for unequal inheritance, should be repealed or amended. UN وينبغي إلغاء أو تعديل كل القوانين الوطنية التي تنتهك حقوق النساء والفتيات المتعلقة بالمسكن أو الأراضي، وتسمح بعدم المساواة في الإرث.
    Thousands of women and girls, and their children, have been abandoned by their families and ostracized by their villages after surviving rape. UN وواجه آلاف النساء والفتيات وأطفالهن تخلي أسرهم عنهم، ونبذ قراهم لهم عقب نجاتهم بأرواحهم بعد الاغتصاب.
    (vi) Institutional mechanisms and sociocultural practices promote and protect the rights of women and girls and advance gender equity UN `6 ' آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية ثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وتعلي من المساواة بين الجنسين
    Stressing that States have the obligation to promote and protect all human rights and fundamental freedoms of women and girls, and must exercise due diligence to prevent, investigate and punish the perpetrators of violence against women and girls, and to provide protection to the victims, and that failure to do so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of the victims, UN وإذ تؤكد أن على الدول أن تلتزم بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات وأن تتوخى الحرص الواجب لمنع العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق فيه ومعاقبة مرتكبيه وأن توفر الحماية للضحايا وأن عدم قيامها بذلك يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ويخل بالتمتع بها أو يحول دونه،
    Early marriage, trafficking in women and girls, slave markets, the public stoning of women and girls and other forms and manifestations of gender-based violence have become widespread throughout the region. UN فقد أصبح الزواج المبكر، والاتجار بالمرأة والفتاة، وأسواق الرقيق، والرجم العلني للمرأة والفتاة والأشكال والمظاهر الأخرى للعنف الجنساني منتشرة على نطاق واسع في شتى أنحاء المنطقة.
    That improvement in women's longevity is an indicator of better treatment of women and girls and a valued outcome identified in the Beijing Platform for Action. UN وذلك التحسن في طول عمر المرأة مؤشر على تحسن معاملة النساء والفتيات ونتيجة قيمة محددة في منهاج عمل بيجين.
    It enhances the health of women and girls and also removes the need for water collection, which is a major cause of their time burden. UN فهو يحسن صحة النساء والفتيات وينفي أيضا الحاجة إلى جلب الماء الذي يكلفهن وقتا طويلا.
    They underscored the importance of promoting the rights of women and girls, and eliminating gender-based violence. UN وأبرزت الوفود أهمية تعزيز حقوق النساء والفتيات والقضاء على العنف القائم على نوع الجنس.
    Gender units in those missions are forming partnerships with entities of the United Nations system in the promotion of the rights of women and girls and in efforts to address sexual and gender-based violence. UN وتقوم وحدات الشؤون الجنسانية في تلك البعثات بإقامة شراكات مع كيانات منظومة الأمم المتحدة في تعزيز حقوق النساء والفتيات وفي الجهود الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Please provide details of initiatives to improve the health of women and girls and information on the impact of the actions taken. UN يرجى إعطاء تفاصيل عن المبادرات المتخذة لتحسين صحة النساء والفتيات والمعلومات المتعلقة بآثار هذه الإجراءات عليهن.
    Moreover, there is a huge gap between the needs and concerns of women and girls and the actual effort being made in response to them. UN بيد أنه يوجد فرق هائل بين احتياجات وشواغل النساء والفتيات والجهد المبذول فعلا للاستجابة لها.
    Family by family, community by community, these projects are building respect for the lives of women and girls and an understanding that gender-based violations are not integral to any tradition or culture. UN وفي كل أسرة وكل مجتمع محلي، تعمل هذه المشاريع على تعزيز الاحترام لحياة النساء والفتيات وعلى إيجاد تفهم بأن انتهاكات حقوق الإناث ليست من مقومات أي تقليد أو ثقافة.
    This increases the workload of women and girls and reduces their employment, income-generating and educational opportunities. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من حجم العمل الملقى على كاهل النساء والفتيات ويخفض من فرصهن في العمل وتوليد الدخل والتعلم.
    Provision of advice to Government and community leaders on steps to mitigate threats to the security of women and girls and facilitate community engagement UN إسداء المشورة للحكومة وقادة المجتمعات المحلية فيما يتعلق بالخطوات اللازمة لتخفيف الأخطار التي يتعرض لها أمن النساء والفتيات وتيسير إشراك المجتمعات المحلية
    (vi) Institutional mechanisms and sociocultural practices promote and protect the rights of women and girls and advance gender equity UN ' 6` الآليات المؤسسية والممارسات الاجتماعية الثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وحمايتها وتوطد المساواة بين الجنسين
    (vi) Institutional mechanisms and sociocultural practices promote and protect the rights of women and girls and advance gender equity UN ' 6` تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة والنهوض بالتكافؤ بين الجنسين بفضل الآليات الوطنية والممارسات الاجتماعية والثقافية
    Secondly, the HIV response is insufficiently meeting the needs of women and girls and helping them to enjoy their human rights. UN ثانيا، لا تلبي الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية احتياجات المرأة والفتاة ولا تساعدهما على التمتع بحقوقهما الإنسانية بصورة كافية.
    15. Stresses that States have an affirmative duty to promote and protect the human rights and fundamental freedoms of women and girls and must exercise due diligence to prevent, investigate and punish all acts of violence against women and girls, and calls upon States: UN 15- تؤكد أن على الدول التزاماً إيجابياً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات وأن عليها أن تبذل العناية الواجبة لمنع جميع أفعال العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وتدعو الدول إلى القيام بما يلي:
    Structural imbalances demean and diminish the full dignity of women and girls and increase gender discrimination and the risk of violence directed against them. UN وتؤدي الاختلالات الهيكلية إلى الحط من الكرامة الكاملة للمرأة والفتاة وضعضعتها وزيادة التمييز بين الجنسين وخطر العنف الموجه ضدهما.
    The Committee requests the State party to provide in its next report comprehensive information and data on trafficking of women and girls and on the impact of the various measures undertaken in that regard. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات وعن أثر مختلف التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    (f) To involve, among others, public opinion leaders, educators, religious leaders, chiefs, traditional leaders, medical practitioners, women’s health and family planning organizations and the media in publicity campaigns, with a view to promoting a collective and individual awareness of the human rights of women and girls and of how harmful traditional or customary practices violate those rights; UN )و( أن تشرك قادة الرأي العام، والمربين والزعماء الدينيين ورؤساء العشائر، والقادة التقليديين، واﻷطباء الممارسين، والمنظمات المعنية بصحة المرأة وتنظيم اﻷسرة، ووسائط اﻹعلام، من بين جهات أخرى، فـي حملات إعلامية، ﻹيجاد وعي جماعي وفردي بحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والبنت وبمدى ما تلحقه تلك الممارسات التقليدية أو العرفية من أضرار بتلك الحقوق؛
    (e) The necessity of involving, among others, public opinion leaders, educators, religious leaders, medical practitioners, women's health and family planning organizations and the media in publicity campaigns, with a view to promoting a collective and individual awareness of the human rights of women and girls and of how harmful traditional or customary practices violate those rights; UN )ﻫ( ضرورة إشراك قادة الرأي العام والمربين والزعماء الدينيين، واﻷطباء الممارسين، والمنظمات المعنية بصحة المرأة وبتنظيم اﻷسرة ووسائل اﻹعلام، من بين جهات أخرى، في حملات إعلامية، ﻹيجاد وعي جماعي وفردي بحقوق اﻹنسان للمرأة والبنت ولمدى انتهاك الممارسات التقليدية والعرفية لتلك الحقوق؛
    It urges States to prevent all violations of all human rights and fundamental freedoms of women and girls and to devote particular attention to abolishing practices and legislation that discriminate against women and girls, or perpetuate and condone violence against them. UN وتحث الدولَ على منع جميع انتهاكات جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات وعلى إيلاء اهتمام خاص لإلغاء الممارسات والتشريعات التي تميز ضد النساء والفتيات أو تديم وتتغاضى عن العنف ضدهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more