"of women in situations" - Translation from English to Arabic

    • للمرأة في حالات
        
    • النساء في حالات
        
    • المرأة في حالات
        
    • بالمرأة في حالات
        
    • المرأة في الحالات
        
    • النساء اللائي يعشن في
        
    • للمرأة في أحوال
        
    • للمرأة وحالات
        
    Two panel discussions were held on the human rights of women in situations of armed conflict and post-conflict, in French-speaking Africa; and on the prospects for the promotion and protection of women's rights to strengthen peace. UN وعُقدت حلقتا نقاش بشأن حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلّح وما بعد النزاع، في أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية؛ وبشأن آفاق تعزيز وحماية حقوق المرأة لتعزيز السلام.
    Programmes may also focus on particular violations of the human rights of women in situations of armed conflict, or political unrest, as well as on the rights of the girl child. UN وقد تتركز البرامج أيضا على انتهاكات معينة لحقوق الإنسان المقررة للمرأة في حالات الصراع المسلح، أو القلاقل السياسية، فضلا عن حقوق الطفلة.
    Violations of the human rights of women in situations of armed conflict are violations of the fundamental principles of international human rights and humanitarian law. UN ويمثل انتهاك حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات المنازعات المسلحة انتهاكا للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    As part of the European Union Training Mission in Mali, 2,100 troops belonging to the Malian defence and security forces received training on the protection of women in situations of armed conflict. UN وكجزء من بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية للإسهام في تدريب قوات الأمن الصومالية، تلقى 100 2 فرد ينتمون إلى قوات الدفاع والأمن في مالي التدريب على حماية النساء في حالات النزاع المسلح.
    It also extended the travel ban and assets freeze to individuals operating in the Democratic Republic of the Congo committing serious violations of international law involving the targeting of women in situations of armed conflict. UN ومدد أيضا حظر السفر وتجميد الأصول على الأفراد العاملين في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات خطيرة للقانون الدولي تشمل استهداف النساء في حالات النزاع المسلح.
    It also prioritized the protection of women in situations of armed conflict, as well as assistance to refugees, internally displaced people and women in colonies and non-self-governing territories. UN وأعطى منهاج العمل الأولوية أيضا لحماية المرأة في حالات النزاع المسلح، ولتقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين داخليا والنساء في المستعمرات والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    “8. Requests the Fund to strengthen the activities that it is undertaking to raise awareness about and strengthen the capacities of women in situations of armed conflict and to contribute to promoting the integration of a gender perspective into all peace-building activities, including through supporting women’s full and equal participation at all levels, in all forums; UN " ٨ - تطلب إلى الصندوق أن يعزز اﻷنشطة التي يضطلع بها للتوعية بالمرأة في حالات النزاع المسلح وتعزيز قدراتها وأن يساهم في تشجيع إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع أنشطة بناء السلام، بما في ذلك عن طريق دعم مشاركة المرأة بشكل كامل ومتساو على جميع المستويات في جميع المنتديات؛
    Violations of the human rights of women in situations of armed conflict are violations of the fundamental principles of international human rights and humanitarian law. UN وتشكل انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح انتهاكات للمبادئ اﻷساسية لقانون حقوق اﻹنسان الدولي وللقانون اﻹنساني الدولي.
    Violations of the human rights of women in situations of armed conflict are violations of the fundamental principles of international human rights and humanitarian law. UN ويمثل انتهاك حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات المنازعات المسلحة انتهاكا للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    76. Lack of human security of women in situations of armed conflict, in humanitarian emergencies, and in transitions from conflict to rehabilitation and development of societies is a major concern. UN ٦٧ - ويمثل فقدان اﻷمن البشري للمرأة في حالات النزاع المسلح والطوارئ اﻹنسانية والانتقال من النزاع إلى التأهيل وتطوير المجتمعات أحد المشاغل الرئيسية.
    3. Condemns all violations of the human rights of women in situations of armed conflict, recognizes them to be violations of international human rights and humanitarian law, and calls for a particularly effective response to violations of this kind, including in particular murder, systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy; UN ٣ ـ تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح، وتسلم بأن هذه اﻷفعال تشكل انتهاكات للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي، وتدعو إلى رد فعال بصفة خاصة على هذا النوع من الانتهاكات، بما في ذلك بشكل خاص جرائم القتل والاغتصاب والاستعباد الجنسي والحمل القسري ؛
    114. Other acts of violence against women include violation of the human rights of women in situations of armed conflict, in particular murder, systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy. UN ٤١١ - وتشمل أعمال العنف اﻷخرى ضد المرأة انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح، وبخاصة أعمال القتل، والاغتصاب المنظم، والرق الجنسي والحمل القسري.
    Inadequate training of personnel dealing with the needs of women in situations of armed conflict or as refugees, such as a shortage of specific programmes that address the healing of women from trauma and skills training, remains a problem. UN ولا تزال المشكلة قائمة بسبب عدم توفر التدريب الملائم للموظفين العاملين على تلبية احتياجات النساء في حالات الصراع المسلح أو احتياجات اللاجئين، وهناك نقص في توفير برامج معينة تهتم بمعالجة النساء اللواتي يتعرضن للصدمات وتأمين التدريب على اكتسابهن للمهارات.
    Inadequate training of personnel dealing with the needs of women in situations of armed conflict or as refugees, such as a shortage of specific programmes that address the healing of women from trauma and skills training, remains a problem. UN ولا تزال المشكلة قائمة بسبب عدم توفر التدريب الملائم للموظفين العاملين على تلبية احتياجات النساء في حالات الصراع المسلح أو احتياجات اللاجئين، وهناك نقص في توفير برامج معينة تهتم بمعالجة النساء اللواتي يتعرضن للصدمات وتأمين التدريب على اكتسابهن للمهارات.
    Particular attention was also given to concerns of women in situations of conflict and of transition, especially in Africa, Eastern European countries and Palestine. UN وقد أولي اهتمام خاص أيضا بشواغل المرأة في حالات الصراع وبمرحلة الانتقال، ولا سيما في أفريقيا، وبلدان أوروبا الشرقية وفلسطين.
    In the Strategic Plan for the Protection of Women's Rights in the Colombian Justice System, in particular, in the chapter on the rights of women in situations of domestic violence, CPEM recommends the following measures for dealing with this problem: UN وفي الخطة الاستراتيجية لحماية حقوق المرأة داخل النظام القضائي الكولومبي وفي الفصل الخاص بحقوق المرأة في حالات العنف العائلي تحديداً، توصي الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة باتباع التدابير التالية في التعامل مع هذه المشكلة:
    Attention has been paid to the effect of statutory and customary property laws on the situation of women in situations of armed conflict and post-conflict reconstruction, and to the provision of basic health services and reproductive health care to displaced women and those in emergency and crisis situations. UN وأولي اهتمام لأثر الأحكام القانونية والعرفية المتعلقة بالملكية على وضع المرأة في حالات الصراع المسلح وفي التعمير فيما بعد الصراع ولتوفير خدمات الصحة الأساسية والرعاية الصحية الإنجابية للمشردات واللاتي هن في حالات طوارئ وحالات أزمة.
    (ii) Ensure that adequate resources are allocated for activities targeting persistent serious obstacles to the advancement of women in situations of armed conflict and in conflicts of other types, wars of aggression, foreign occupation, and colonial or other alien domination as well as terrorism; UN (ط ط) كفالة تخصيص الموارد الكافية للأنشطة التي تستهدف العقبات الخطيرة المستحكمة التي تعترض النهوض بالمرأة في حالات النزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاعات والحروب العدوانية والاحتلال الأجنبي والاستعمار أو غير ذلك من أنواع السيطرة الأجنبية، فضلا عن الإرهاب؛
    Attention has been paid to the protection of women in situations of increased risk. UN وحظيت حماية المرأة في الحالات التي يرتفع فيها عنصر المخاطر بالاهتمام.
    (f) In paragraph 5 (c), the words " the problems of rural women " were replaced by the words " the problems of women in situations of extreme poverty and of rural women " ; UN )و( في الفقرة ٥ )ج(، استعيض عن عبارة " لمشاكل المرأة الريفية " بعبارة " لمشاكل النساء اللائي يعشن في فقر مدقع والمرأة الريفية " ؛
    (b) To condemn all violations of the human rights of women in situations of armed conflict, to recognize them as being violations of international human rights and humanitarian law and to call for a particularly effective response to violations of that kind, including in particular murder, systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy; UN )ب( إدانة جميع انتهاكات الحقوق اﻹنسانية للمرأة في أحوال النزاع المسلح، والاعتراف بأن تلك الانتهاكات هي انتهاكات لحقوق الانسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي، والمطالبة بردود فعالة على وجه خاص على الانتهاكات التي من ذلك النوع، بما فيها القتل، والاغتصاب المنظم، والعبودية الجنسية، والحمل القسري؛
    (c) Take action to investigate and punish members of the police, security and armed forces and others who perpetrate acts of violence against women, violations of international humanitarian law and violations of the human rights of women in situations of armed conflict; UN )ج( اتخاذ اجراءات للتحقيق مع أفراد الشرطة واﻷمن والقوات المسلحة وغيرهم ممن يرتكبون أعمال عنف ضد المرأة وانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي وانتهاكات لحقوق اﻹنسان للمرأة وحالات النزاع المسلح ومعاقبتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more