"of women in the society" - Translation from English to Arabic

    • المرأة في المجتمع
        
    • للمرأة في المجتمع
        
    The curricula should be adjusted to improve the role of women in the society. UN وأشارت إلى أنه ينبغي تكييف المناهج الدراسية للارتقاء بدور المرأة في المجتمع.
    Composition of women representation will be proportionate in its structure and embraces diversities of women in the society. UN وسوف يكون تمثيل المرأة تناسبياً في هيكله ويشمل تنوعات المرأة في المجتمع.
    One of the essential causes could be the social patriarchal mentality towards the place of women in the society. UN وقد يكون أحد الأسباب الرئيسية في ذلك هو العقلية الأبوية الاجتماعية إزاء مكانة المرأة في المجتمع.
    However, there are still stereotypes on the role of women in the society, related to expectations that women should spend more of their time taking care of children and men providing the bigger part of the household income. UN ومع ذلك، لا تزال هناك صور نمطية فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع تتعلق بتوقع بأن تقضي المرأة وقتاً أطول في رعاية الأطفال وأن يوفر الرجل جزءاً أكبر في دخل الأسرة المعيشية.
    Recent analyses and studies on this question reveal the specific social and demographic characteristics of women in the society of Romania. UN وتُبيﱢن التحليلات والدراسات المتخصصة الطابع الاجتماعي الديموغرافي المحدد للمرأة في المجتمع الروماني.
    At the same time, they are taking the lead in protecting the legitimate rights and interests of women in the society. UN وفي الوقت نفسه، يمسكن بزمام القيادة في حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة في المجتمع.
    These studies show that one of the best predictors of inter- and intra-national violence is the maltreatment of women in the society concerned. UN وتُبين هذه الدراسات أن إساءة معاملة المرأة في المجتمع المعني تعدّ إحدى أفضل أدوات التنبؤ بوقوع العنف على المستوى الدولي وعلى المستوى القُطري.
    The activities of this Committee led to the enactment of and amendment to specific legislation designed to improve the position of women in the society and to better enable them to enjoy these rights. UN وأدت أنشطة هذه اللجنة إلى إصدار وتعديل تشريعات معينة ترمي إلى تحسين مركز المرأة في المجتمع وزيادة تمكينها من التمتع بهذه الحقوق.
    Under the Travelling Grant Programme travel trips to international events, conferences, and seminars were supported of experts active in the issues of women's human rights and dealing with gender and women's research relating to the improvement of the status of women in the society. UN وفي إطار برنامج منح السفر، قدم الدعم لرحلات حضور اللقاءات الدولية والمؤتمرات وحلقات البحث للخبراء الناشطين في مجال قضايا حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والذين يقومون بإعداد الأبحاث المتعلقة بالجنسانية المرأة ذات الصلة بتحسين وضع المرأة في المجتمع.
    Mass media activities, in particular their coverage of the work of women leaders such as women parliamentarians, politicians, entrepreneurs and others greatly contribute to elimination of stereotypes and creation of balanced and diverse image of women in the society. UN وتساهم أنشطة وسائط الإعلام، وخاصة تغطيتها لعمل النساء اللواتي يتولين أدواراً قيادية مثل البرلمانيات والسياسيات وصاحبات المشاريع وغيرهن، مساهمة كبرى في القضاء على الأفكار النمطية وإعطاء صورة متوازنة ومتنوعة عن المرأة في المجتمع.
    Continue to promote the participation of women in policy making and improve the status of women in the society (Bangladesh); UN 79-38- مواصلة تعزيز مشاركة المرأة في صنع السياسات العامة وتحسين وضع المرأة في المجتمع (بنغلاديش)؛
    9. Throughout the report, reference is made to deep-rooted traditional and customary social patterns, attitudes and stereotypical norms that contribute to gender discrimination and maintain stereotypical images of the role of women in the society. UN 9 - يُشار هنا وهناك في التقرير إلى الأنماط والمواقف والقواعد النمطية الاجتماعية التقليدية والعرفية المتجذرة التي تسهم في التمييز بين الجنسين وتبقي على الصور النمطية لدور المرأة في المجتمع.
    Despite the traditional barriers the role of women in the society and nation building was further acknowledged, the charter states " the role of women in society and in the family should be given greater recognition. UN وعلى الرغم من أن الحواجز التقليدية التي تعترض دور المرأة في المجتمع وبناء الأمة ما زال يعترف بها، فإن الميثاق ينص على أن " دور المرأة في المجتمع وفي الأسرة ينبغي منحه قدراً أكبر من الاعتراف.
    Active policy manifested by the party political bodies along with well organized activities of the women members will contribute to the increase in the number of women in decision making, which in turn will create conditions conducive to promoting the status of women in the society. UN وستسهم السياسة النشطة التي تبديها الهيئات السياسية الحزبية إلى جانب الأنشطة الجيدة التنظيم التي تقوم بها النساء الأعضاء في زيادة عدد النساء في مجال اتخاذ القرارات،مما سيؤدي بدوره الى تهيئة الظروف المفضية إلى تعزيز وضع المرأة في المجتمع.
    109. The Committee welcomed the numerous initiatives and projects implemented by the Government since 2005 to promote women's employment, with a particular emphasis on the fight against stereotypes regarding the role of women in the society and at work, through media campaigns, workshops, seminars and conferences. UN 109 - ورحبت اللجنة بالعديد من المبادرات والمشاريع التي تنفذها الحكومة منذ عام 2005 من أجل النهوض بعمالة المرأة مع التركيز بشكل خاص على مكافحة القوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة في المجتمع وفي مكان العمل، عن طريق الحملات الإعلامية وحلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات.
    43. The Committee is deeply concerned about the high prevalence of discriminatory legal provisions and negative customary practices related to marriage and family relations, which reflects the lack of advancement of the status of women in the society. UN 43- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع الأحكام القانونية التمييزية والتقاليد والعادات السلبية ذات الصلة بالزواج والعلاقات العائلية، ممّا يعكس قلة النهوض بوضع المرأة في المجتمع.
    Whilst the prevailing social customs and traditions may not appear to be as harsh or as negative to women as in some other countries, much work is still required to change pervasive and negative perceptions of women in the society. UN وفي حين أن العادات والتقاليد الاجتماعية السائدة قد لا تبدو بنفس القدر من القسوة والسلبية إزاء المرأة كتلك السائدة في بعض البلدان الأخرى، فإنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لتغيير المفاهيم السلبية الشائعة عن المرأة في المجتمع.
    75. Efforts to change traditional stereotypes and attitudes regarding the role of women in the society included the drafting of a law on advertising, which would prohibit the sexual exploitation of women, and, from 2001, the introduction of gender studies in higher and secondary education. UN 75 - واشتملت الجهود الرامية إلى تغيير المفاهيم النمطية والمواقف التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع على وضع مشروع قانون بشأن الإعلانات، يحظر الاستغلال الجنسي للمرأة، واعتبارا من عام 2001، تم إدخال الدراسات الجنسانية في التعليم العالي والثانوي.
    Media messages, particularly in the form of advertising and entertainment, reinforce negative sexual stereotypes of women and run counter to any efforts to remove the stereotyping of women in the society. UN وتؤدي الرسائل الإعلامية، وخاصة في صورة الإعلان والترفيه، إلى تدعيم النماذج النمطية الجنسية السلبية وتتعارض مع أية جهود تبذل لإزالة النماذج النمطية للمرأة في المجتمع.
    138.192 Abolish the discriminatory practice of forced and early marriage, high drop-out rates in schools and restrictions to university education for girls, and promote active participation of women in the society (Slovenia); UN 138-192 إلغاء الممارسة التمييزية المتمثلة في الزواج القسري والمبكر، وارتفاع معدلات التسرب المدرسي والقيود المفروضة على التحاق الفتيات بالتعليم الجامعي، وتعزيز المشاركة الفاعلة للمرأة في المجتمع (سلوفينيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more