"of women should" - Translation from English to Arabic

    • المرأة أن
        
    • بالمرأة أن
        
    • للمرأة ينبغي أن
        
    • المرأة ينبغي أن
        
    • النهوض بالمرأة يجب أن
        
    • النساء ينبغي
        
    More specifically, the United Nations Commission on the Status of Women should play a leading role in that struggle. UN وعلى الأخص يجب على لجنة الأمم المتحدة المعنية بوضع المرأة أن تؤدي في هذا النضال دوراً طليعياً.
    The Committee on the Status of Women should consider other interpretative frameworks to enrich the development of women worldwide. UN وينبغي للجنة وضع المرأة أن تنظر في أطر تفسيرية أخرى لإثراء نماء المرأة في العالم بأسره.
    ∙ The Commission on the Status of Women should make the maximum use of the work of other functional commissions. UN • ينبغي للجنة مركز المرأة أن تستفيد إلى أقصى حد من عمل اللجان الفنية اﻷخرى.
    Use of professional journals The staff of the Division for the Advancement of Women should be encouraged to publish articles in professional journals on the work of the programme on the advancement of women. UN استخدام الصحافة المهنية: ينبغي لموظفي شعبة النهوض بالمرأة أن يشجعوا نشر مقالات في الصحافة المهنية بخصوص أعمال برنامج النهوض بالمرأة.
    It stressed that the human rights of Women should form an integral part of United Nations human rights activities. UN وشدد على أن حقوق الانسان للمرأة ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان.
    The role and the needs of Women should be duly reflected in the establishment of a Peacebuilding Commission. UN إن دور وحاجات المرأة ينبغي أن تتجسد كما يجب في إنشاء لجنة لبناء السلام.
    The Commission on the Status of Women should call for the following: UN ينبغي للجنة مركز المرأة أن تدعو الى ما يلي:
    23. The Commission on the Status of Women should develop a code of universal standards and minimum rules for responses to violence against women. UN ٢٣ - وينبغي للجنة مركز المرأة أن تضع مدونة للمعايير العالمية والقواعد الدنيا للاستجابة للعنف ضد المرأة.
    We believe there are a number of specific recommendations the Commission on the Status of Women should make in its agreed conclusions in order to refine the goals and national targets. UN فنحن نعتقد أن هناك عدداً من التوصيات الخاصة التي ينبغي للجنة وضع المرأة أن تتخذها في استنتاجاتها المتفق عليها من أجل تحسين الأهداف والغايات الوطنية.
    The Commission on the Status of Women should facilitate and convene Governments, donors and stakeholders to reaffirm their commitment to tackling violence against women, recognizing the fundamental importance of upholding their international, regional and national commitments to securing reproductive health and rights for all. UN ينبغي للجنة مركز المرأة أن تعمل على تيسير معالجة العنف ضد المرأة، وأن تدعو إلى عقد اجتماعات للحكومات والجهات المانحة وأصحاب المصلحة لإعادة تأكيد التزامهم بذلك اعترافاً منها بالأهمية الأساسية لدعم التزاماتهم الدولية والإقليمية والوطنية بتأمين الحقوق الصحية والإنجابية للجميع.
    The Commission on the Status of Women should recall the importance of Resolution 1325 and urge Member States to comply with its provisions. UN 14 - ينبغي للجنة وضع المرأة أن تشير إلى أهمية القرار 1325 وأن تحث الدول الأعضاء على الامتثال لأحكامه.
    The Commission on the Status of Women should support an increase in the allocation of funding from member states and from organizations that promote the development of businesses for women. UN :: ينبغي للجنة وضع المرأة أن تدعم زيادة الأموال المخصصة من الدول الأعضاء والمنظمات، لأغراض تشجيع نمو المشاريع التجارية للمرأة.
    117. UNOMIG stated that the Commission on the Status of Women should consider the plight of women and children living in " frozen armed conflict " where active military operations have ceased, but where armed combatants remain active. UN 117 - وذكرت البعثة أنه ينبغي للجنة وضع المرأة أن تنظر في محنة النساء والأطفال الذين يعيشون في `صراع مسلح مجمد ' ، حيث توقفت العمليات العسكرية النظامية ولكن المحاربين المسلحين ما زالوا نشطين.
    Training and building the capability of Women should match the skill requirements of local industries, existing as well as planned, in order to arrest the migration of women to urban centers to search for employment opportunities. UN وينبغي للتدريب وبناء قدرة المرأة أن يضارع متطلبات التدريب لدى السلطات المحلية، سواء القائمة أو المزمعة، من أجل وقف هجرة المرأة إلى المراكز الحضرية بحثا عن فرص العمل.
    The Commission on the Status of Women should decide that violations of basic rights and freedoms of women, provided for by international human rights instruments, by the imposition of sanctions for narrow political reasons are unacceptable. UN وينبغي أن تقرر لجنة مركز المرأة أن انتهاكات الحقوق والحريات اﻷساسية للمرأة، المنصوص عليها في صكوك حقوق اﻹنسان الدولية، عن طريق فرض جزاءات ﻷسباب سياسية ضيقة، مسألة غير مقبولة.
    Those States parties to the Convention who were members of the Commission on the Status of Women should urge that body to grant the Committee additional meeting time. UN وينبغي للدول اﻷطراف في الاتفاقية والتي هي أعضاء في لجنة مركز المرأة أن تحث هذه الهيئة على منح اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وقتا إضافيا للاجتماع.
    All parties working for the advancement of Women should focus action and resources on the critical areas of concern which are, necessarily, interrelated, interdependent and of equal priority. UN وينبغي لجميع اﻷطراف العاملة من أجل النهوض بالمرأة أن تركز العمل والموارد على مجالات الاهتمام الحاسمة التي هي، بالضرورة، مترابطة ومرهونة ببعضها ومتساوية من حيث أولويتها.
    Her delegation believed that the International Research and Training Institute for the Advancement of Women should carry out studies on the gender situation in the countries of Central and Eastern Europe. UN ويعتقد وفدها أنه ينبغي للمعهد الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة أن يجري دراسات تتعلق بحالة الجنسين في بلدان وسط وشرق أوروبا.
    29. Member States acknowledged that national machineries for the advancement of Women should play a key role in public finance management, including through engaging with ministries of finance and planning in the budgetary process. UN 29 - وسلّمت الدول الأعضاء بأنه ينبغي للآليات الوطنية للنهوض بالمرأة أن تضطلع بدور رئيسي في إدارة المالية العامة، بما في ذلك عن طريق الإشتراك مع وزارات المالية والتخطيط في عملية إعداد الميزانية.
    The subject should be addressed under agenda item 7 because the human rights of Women should be integrated into all human rights activities, as was mentioned in Part II, paragraph 36 of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN واعتبر أن هذا الموضوع ينبغي أن يعالج في إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال ﻷن حقوق اﻹنسان للمرأة ينبغي أن تدمج في جميع اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان حسبما ذكر في الفقرة ٦٣ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    4. Reaffirms the provision in the Vienna Declaration and Programme of Action 38/ that the human rights of Women should form an integral part of the United Nations human rights activities, including the promotion of all human rights instruments specifically relating to women; UN ٤ - تعيد تأكيد الحكم الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا)٣٨( ومفاده أن كفالة حقوق الانسان للمرأة ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان، بما في ذلك تعزيز جميع صكوك حقوق الانسان المتصلة بالمرأة على وجه التحديد؛
    Based on the belief that changes in attitude and practice with regard to the issues of Women should start from children, the Commission has started implementing pilot programme in primary schools. UN من منطلق الإيمان بأن إحداث التغيّرات في المواقف والممارسات في ما يتعلق بقضايا المرأة ينبغي أن يبدأ من مرحلة الطفولة، بدأت اللجنة تنفيذ برنامج تجريبي في المدارس الابتدائية.
    The transnational identity of Women should transcend all racial, ethnic, religious and national boundaries. International cooperation for promoting women's rights and freedoms was necessary for ensuring peace, justice and freedom for all citizens of the world. UN وترى إسرائيل أن مسألة النهوض بالمرأة يجب أن تسمو على جميع الاعتبارات الجنسية والإثنية والدينية والوطنية، وأنه لا غنى عن التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق المرأة وحرياتها من أجل التوصل إلى السلام والعدالة والحرية لجميع المواطنين في العالم.
    The role of women in the family and the role of family in the lives of Women should be given central consideration by the Committee in its deliberations on the Beijing Platform for Action. UN إن الدور الذي تقوم به النساء في الأسرة وكذلك الدور الذي تمثله الأسرة في حياة النساء ينبغي أن يحظى بالاهتمام الرئيسي من قبل اللجنة أثناء مداولاتها بشأن منهاج عمل بيجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more