"of women were" - Translation from English to Arabic

    • من النساء
        
    • المرأة هما
        
    • المرأة هي
        
    • للمرأة هي
        
    • النساء قد
        
    • بلغت نسبة النساء
        
    • كانت نسبة النساء
        
    An ever-growing number of women were studying law and the number of female judges was thus bound to increase in the future. UN وهناك عدد يتزايد على الدوام من النساء اللاتي يدرسن القانون، وأن من المؤكد أن عدد القضاة الإناث سيزداد في المستقبل.
    Also, a large category of women were afforded social protection and housing through a number of laws. UN واستفادت فئة كبيرة من النساء أيضاً من الحماية الاجتماعية والسكن الاجتماعي عبر عدد من القوانين.
    In 1992, 2.3 per cent of the members of the Chamber of Deputies were women, and a large number of women were currently working in administration. UN وفي عام ١٩٩٢ كان مجلس النواب يضم ٢,٣ في المائة من النساء كما يوجد حاليا عدد كبير من النساء اللائي يعملن في اﻹدارة.
    Education and the empowerment of women were also important factors for children's rights. UN إن التعليم وتحسين قدرات المرأة هما أيضا عاملان هامان لحقوق الطفل.
    Out of its conviction that protecting women was protecting society, her country would spare no effort in ensuring the rights of women were protected in all Government policies. UN وتنطلق عمان في سياستها من حقيقة أن حماية المرأة هي حماية للمجتمع، وهي لا تألو جهدا في ضمان حماية حقوق المرأة في كافة الخطط والبرامج والمشاريع.
    The councillor categories with the greatest representation of women were: UN - كانت فئات أعضاء المجالس التي تنطوي على أكبر تمثيل للمرأة هي:
    An increasing number of women were involved in politics and governance, and in decision-making in public- and private-sector ventures. UN وأن عدداً متزايداً من النساء انشغلن بأمور السياسة والحكم، وباتخاذ القرارات في مشاريع في القطاعين العام والخاص.
    Over 90 per cent of women were governed by either customary law or sharia law, both of which permitted polygamy. UN وإن أكثر من 90 في المائة من النساء يخضعن إما للقانون العرفي أو للشريعة، وكلاهما يسمحان بتعدد الزوجات.
    Of the total workforce, 18 per cent of women were trade union members and 19 per cent were men. UN ومن مجموع قوة العمل كان 18 في المائة من النساء عضوات في نقابات العمال و 19 في المائة من الرجال.
    The quotas did not seem to be mandatory as there was no mechanism to ensure that a minimum number of women were elected to Parliament. UN ويبدو أن الحصص ليست إلزامية حيث لا توجد أية آلية لضمان انتخاب حد أدنى من النساء في البرلمان.
    Data from Malawi indicates that 19 per cent of women were not able to make decisions about their place of delivery. UN وتشير البيانات الواردة من ملاوي إلى أن نسبة 19 في المائة من النساء لم يتمكّن من اتخاذ القرارات بشأن مكان وضع مواليدهن.
    A study of urban areas had shown that about 20 per cent of women were employed in the informal economy, mostly in small businesses. UN وتبين إحدى الدراسات عن المناطق الحضرية أن حوالى20 في المائة من النساء يعملن في الاقتصاد غير النظامي، معظمهن في الأعمال التجارية الصغيرة.
    As a result, a larger number of women were issued with IDs and were able to participate in voting. UN وكان من نتيجة ذلك أن صدرت بطاقات هوية لعدد كبير من النساء اللاتي استطعن بذلك المشاركة في التصويت.
    Women could not be sentenced to death or life imprisonment and certain categories of women were liable to lesser penalties for some offences. UN ولا يجوز الحكم على امرأة بالإعدام أو بالحبس المؤبد، وتخضع فئات معينة من النساء لعقوبات أقل على بعض الجرائم.
    80 per cent of women were in favour of female circumcision and 20 per cent were against; UN :: أن 80 في المائة من النساء يوافقن على إجراء الخفاض و20 في المائة لا يوافقن.
    Positive developments had occurred in the private sector, in which an increased number of women were employed. UN وقد حصل تطور إيجابي في القطاع الخاص، الذي أصبح يشغِّل عددا متزايدا من النساء.
    The full integration of people living in poverty into economic, social and political life and the empowerment of women were underlined as critical factors for the eradication of poverty. UN ٥١- شُدد على أن الاندماج الكامل للناس الذين يعيشون ظروف الفقر في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وتمكين المرأة هما عنصران حاسمان للقضاء على الفقر.
    During the period under consideration, it was also widely recognized that achieving gender equality and improving the status of women were ends in themselves, regardless of any demographic goal. UN ٥٥ - وخلال الفترة المستعرضة، اتسع نطاق التسليم بأن تحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين مركز المرأة هما هدفان في حد ذاتهما بصرف النظر عن أي هدف ديمغرافي.
    Member States must recognize that gender equality and the empowerment of women were sine qua non for achieving the Millennium Development Goals and must give priority to further mainstreaming the gender perspective into the design, implementation and evaluation of public policies. UN وعلى الدول الأعضاء أن تسلِّم بأن مساواة الجنسين وتمكين المرأة هي أمور لا غنى عنها بالنسبة لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية. وعليها أن تولي الأسبقية إلى المزيد من تعميم المنظور الجنساني ضمن عمليات وضع وتنفيذ وتقييم السياسات العامة.
    The categories with the least representation of women were: UN وكانت الفئات الأقل تمثيلاً للمرأة هي:
    A number of women were allegedly beaten in public in Kabul for violating the dress code. UN وقيل إن عددا من النساء قد تعرضن للضرب علانية في كابول إزاء مخالفة قانون الملبس.
    7.1. In 2007, around 46 per cent of women were employed in various sectors of the economy. UN 7-1 بلغت نسبة النساء العاملات في مجال الأعمال التجارية في مختلف المجالات الاقتصادية في عام 2007، زهاء 46 في المائة.
    Among employed disabled persons 49 per cent of women were recipients of benefits, compared with 33 per cent of men, a difference of 16 percentage points. UN ومن بين الأشخاص المعيَّنين المصابين بعجز كانت نسبة النساء اللواتي تحصلن على استحقاقات 49 في المائة، مقارنة بنسبة 33 في المائة للرجال، بفارق قدره 16 نقطة مئوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more