"of women with regard to" - Translation from English to Arabic

    • المرأة فيما يتعلق
        
    • بالمرأة فيما يتعلق
        
    • المرأة فيما يتصل
        
    • المرأة فيما يختص
        
    • بين المرأة والرجل في شؤون
        
    Please provide detailed information on how the Water Resources Act improves the situation of women with regard to development, as well as information on the place of women in the National Action Plan on Environment. UN ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن الكيفية التي يمكن بها أن يحسن قانون الموارد المائية حالة المرأة فيما يتعلق بالتنمية، وكذلك تقديم معلومات عن وضع المرأة في خطة العمل الوطنية بشأن البيئة.
    104. The Government has taken various measures in support of women with regard to this very important issue. UN 104- اتخذت الحكومة تدابير متنوعة لدعم المرأة فيما يتعلق بهذه المسألة البالغة الأهمية.
    120. There are cultural norms which affect the rights of women with regard to reproductive health. UN 121- هناك معايير ثقافية تؤثر على حقوق المرأة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية.
    It also contained provisions on parental leave and employment protection designed to address any inequality that might arise from the particular needs of women with regard to pregnancy, childbirth and childcare. UN كما تضمن أحكاما بشأن إجازة الأبوين وحماية العمل تهدف إلى معالجة أي ظلم يمكن أن ينشأ عن الاحتياجات الخاصة بالمرأة فيما يتعلق بالحمل والوضع ورعاية الطفل.
    33. The Committee remains concerned about the situation of women with regard to employment, their high level of unemployment, and their low participation in the formal labour force, and about the large number of women employed in lower-paying jobs. UN 33 - ولا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء حالة المرأة فيما يتصل بالعمالة وارتفاع نسبة العاطلات منهن وقلة مشاركتهن في قوة العمل الرسمية، وإزاء العدد الكبير للعاملات في الوظائف ذات الأجور المنخفضة.
    Judicial reforms were being carried out, and an expert commission was reviewing the status of women with regard to marriage and divorce in the Family Code. UN وتجري الآن إصلاحات قضائية، كما أن هناك لجنة من الخبراء تستعرض وضع المرأة فيما يختص بالزواج والطلاق في قانون الأسرة.
    (9) The Committee is concerned about the continuing inequality of women with regard to marriage, family and inheritance matters (arts. 2 and 26). UN (9) ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار انعدام المساواة بين المرأة والرجل في شؤون الزواج والأسرة والإرث (المادتان 2 و26).
    The Committee is also concerned about respect for the rights of women with regard to reproductive and sexual health and in particular about the high rates of illegal abortion and early pregnancy. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم احترام حقوق المرأة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية والصحة الجنسية ولا سيما إزاء ارتفاع معدلات حالات الاجهاض غير القانونية وحالات الحمل المبكر.
    In addition, in the drafting of a new constitution, steps should be taken to ensure that the rights of women with regard to equality and non—discrimination are guaranteed by the enactment of basic provisions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فعند صياغة دستور جديد، ينبغي اتخاذ خطوات لضمان حقوق المرأة فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز عن طريق سنّ أحكام أساسية.
    The other cause for concern related to the overlapping of the work of the Commission on Human Rights and the Commission on the Status of women with regard to the consideration of repeated human rights violations. UN أما السبب الآخر الذي يدعو إلى الانشغال فيتصل بتداخل أعمال لجنة حقوق الإنسان ولجنة وضع المرأة فيما يتعلق بالنظر في الانتهاكات المتكررة لحقوق الإنسان.
    38. The situation of women with regard to marriage, divorce and custody rights remained a concern. UN 38- وأردفت قائلة أن وضع المرأة فيما يتعلق بالزواج والطلاق والوصاية على الأطفال لا يزال مثيرا للقلق.
    * The divorce legislation which defines the situation of women with regard to civil and property status and the obligations to maintain the family and the children. UN * قانون الطلاق الذي يحدد حالة المرأة فيما يتعلق بالوضع المدني ووضع الملكية والالتزامات بنفقة اﻷسرة واﻷطفال.
    107. The rights of women with regard to natural resources, biodiversity, sovereignty and social rights are recognized in the Constitution. UN 107 - يعترف الدستور بحقوق المرأة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي والسيادة والحقوق الاجتماعية.
    126. The Committee notes with concern that customary law is still recognized in Burundi and has a detrimental impact on the rights of women with regard to inheritance, matrimonial regimes and gifts. UN 126 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار إقرار بوروندي بالقانون العرفي وأن له انعكاسات مأساوية على حقوق المرأة فيما يتعلق بالميراث وأنظمة الزواج والهدايا.
    69. The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (Women's Convention) establishes the rights of women with regard to nationality. UN 69- ترسي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (اتفاقية المرأة) حقوق المرأة فيما يتعلق بالجنسية.
    13. The Committee notes with concern that customary law is still recognized in the State party and has a detrimental impact on the rights of women with regard to inheritance, matrimonial regimes and gifts. UN 13 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار إقرار الدولة الطرف للقانون العرفي وأن له انعكاسات مأساوية على حقوق المرأة فيما يتعلق بالميراث وأنظمة الزواج والهدايا.
    In this regard, the Commission's resolutions, agreed conclusions, as well as the summaries of its discussions, on the situation of women with regard to the main aspects of the theme of the review could contribute to enhancing the deliberations and outcomes of the Council on gender perspectives. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تسهم قرارات اللجنة واستنتاجاتها المتفق عليها ومواجيز مناقشاتها بشأن حالة المرأة فيما يتعلق بالجوانب الرئيسية لموضوع الاستعراض في تعزيز مداولات المجلس وما يتوصل إليه من نتائج بشأن المنظورات الجنسانية.
    It should undertake the additional function of maintaining a flow of information with non-governmental organizations, national commissions and national institutions for the advancement of women with regard to implementation of the Platform for Action. UN ويتعين أن تضطلع بالمهمة اﻹضافية المتمثلة في المحافظة على تدفق المعلومات مع المنظومات غير الحكومية، واللجان الوطنية والمؤسسات الوطنية للنهوض بالمرأة فيما يتعلق بتنفيذ منهاج العمل.
    The Committee suggested that a report be provided at each session of the Committee on efforts by the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Division for the Advancement of women with regard to universal ratification, timely reporting and acceptance of the amendment of article 20.1 of the Convention. UN اقترحت اللجنة تقديم تقرير في كل دورة تعقدها عن الجهود التي تبذلها المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة فيما يتعلق بالتصديق العالمي على تعديل المادة 20-1 من الاتفاقية، والإبلاغ عنه في أوانه والقبول به.
    She expressed appreciation for the work of the Commission on the Status of Women and the Division for the Advancement of women with regard to the situation of Palestinian Women under Israeli occupation, and expressed the hope that more concrete action would be taken in the near future to assist Palestinian women to achieve their national and social goals. UN ٢٦ - وأعربت عن تقديرها لعمل لجنة مركز المرأة وشعبة النهوض بالمرأة فيما يتعلق بحالة المرأة الفلسطينية في ظل الاحتلال الاسرائيلي، وأعربت عن أملها في اتخاذ اجراءات عملية بدرجة أكبر في المستقبل القريب بمساعدة المرأة الفلسطينية على تحقيق أهدافها الوطنية والاجتماعية.
    In the context of his mandate, he had published a study two years earlier on the situation of women with regard to religion and tradition, which looked at the whole issue from a human rights viewpoint; he recommended that the study should be consulted for further information on the subject. UN وأضاف أنه قام، في إطار ولايته، بنشر دراسة قبل عامين عن حالة المرأة فيما يتصل بالدين والتقاليد، نظرت إلى المسألة برمتها من زاوية حقوق الإنسان؛ وأوصى بالرجوع إلى هذه الدراسة للحصول على مزيد من المعلومات عن هذه المسألة.
    Despite the successes achieved for the benefit of women with regard to productive labour, there still were great obstacles to the development of the country and to the total advancement of women as a social entity. UN ورغم حالات النجاح التي تحققت لصالح المرأة فيما يختص بالعمل المنتج لا تزال هناك عقبات جسيمة تحول دون تنمية البلد ودون النهوض التام بالمرأة باعتبارها كيانا اجتماعيا.
    9. The Committee is concerned about the continuing inequality of women with regard to marriage, family and inheritance matters (arts. 2 and 26). UN 9- ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار انعدام المساواة بين المرأة والرجل في شؤون الزواج والأسرة والإرث (المادتان 2 و26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more