"of women within the family" - Translation from English to Arabic

    • المرأة داخل الأسرة
        
    • المرأة في الأسرة
        
    • النساء داخل الأسرة
        
    • للمرأة داخل الأسرة
        
    Most immigrant Roma people are Muslims, which affects their traditions and the role of women within the family. UN ومعظم الأشخاص المهاجرين من طائفة الروما هم مسلمون، وهذا يؤثر على تقاليدهم وعلى دور المرأة داخل الأسرة.
    The status of women within the family was closely related to their status within society. UN وقالت إن وضع المرأة داخل الأسرة يرتبط ارتباطا وثيقا بوضعها في المجتمع.
    C. Discrimination arising from the status of women within the family UN جيم - ضروب التمييز الناجمة عن مركز المرأة داخل الأسرة
    Religions themselves have played an affirmative and sometimes revolutionary role in seeking to alter them in a manner favourable to the status of women within the family and in society. UN وقد لعبت الأديان نفسهاً دوراً إرادياً، وثورياً أحياناً، من أجل محاولة إصلاحها في اتجاه مؤات لمركز المرأة في الأسرة وداخل المجتمع.
    Thus, the constitutional amendments adopted in October 2001 had redefined the role of women within the family on the basis of equality, and the new Civil Code, which had entered into force in January 2002, had substantially improved the status of women in the family by taking a modernist approach. UN ومن ثم فإن التعديلات الدستورية المعتمدة في تشرين الأول/أكتوبر 2001، أعادت تحديد دور المرأة داخل الأسرة على أساس المساواة، كما أن القانون المدني الجديد الذي دخل حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير 2001، عمل بدرجة كبيرة على تحسين وضع المرأة في الأسرة بأن أخذ نهجا حديثا.
    16. The Committee remains seriously concerned about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in all spheres of life and the State party's limited efforts to combat customs and practices that perpetuate discrimination against women and the subordination of women within the family and society. UN 16 - ما زال يساور اللجنة بالغ القلق إزاء استمرار المواقف الأبوية والقوالب النمطية الراسخة إزاء أدوار النساء والرجال ومسؤولياتهم في جميع مجالات الحياة والجهود المحدودة التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العادات والممارسات التي تديم التمييز ضد المرأة وتبعية النساء داخل الأسرة والمجتمع.
    However, in terms of family law and the position of women within the family and their resultant rights and duties, there is relative concordance amongst these laws. UN غير أن هناك توافقاً نسبياً فيما بين هذين القانونين فيما يتعلق بقانون الأسرة ووضع المرأة داخل الأسرة وما يترتب عليهما من الحقوق والواجبات.
    C. Discrimination arising from the status of women within the family 112 - 148 30 UN جيم - ضروب التمييز الناجمة عن مركز المرأة داخل الأسرة 112-148 42
    Prevention takes precedence over protection here since it is often a matter of targeting attitudes in order to restore the image of women within the family and in society. UN فالمنع هنا يتقدم على الحماية؛ لأن الأمر يتعلق في كثير من الأحيان بالتصدي للعقليات من أجل إعادة الاعتبار لصورة المرأة داخل الأسرة والمجتمع.
    All courses require male participation in all aspects of education and family life, promoting the empowerment of women within the family (Millennium Development Goal # 3). UN وتتطلب جميع الدورات مشاركة الذكور في جميع جوانب التجربة التعليمية والحياة الأسرية، وتعزيز تمكين المرأة داخل الأسرة (الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية).
    It also urged the State to pursue and facilitate the process of reform of the Civil Code in order to eliminate discriminatory provisions that undermine the rights of women within the family. UN كما حثت الدولة الطرف على مواصلة عملية إصلاح القانون المدني وتيسيرها من أجل القضاء على الأحكام المتسمة بالتمييز التي تقوض حقوق المرأة داخل الأسرة(37).
    The FSWA works to: guarantee the dignity of women's status in every field of life, establish the gender equality especially the real application of the freedoms and rights of women, protect and improve the Albanian family and the status of women within the family. UN وتعمل الندوة على: ضمان كرامة المرأة في كل ميادين الحياة، وإقامة المساواة بين الجنسين، لا سيما التطبيق الحقيقي لحريات المرأة وحقوقها، وحماية الأسرة الألبانية وتحسين أحوالها وحماية وتحسين وضع المرأة في الأسرة.
    It has also to do with patriarchal, class based, repressive mind-sets and status of women within the family and society. UN وترتبط هذه الممارسات بالسلطة الأبوية والعقلية الطبقية والقمعية ووضع المرأة في الأسرة والمجتمع(38).
    Over the past 10 years, greater equity has been achieved in access to education, health and employment opportunities, in the establishment of good legal frameworks to ensure the full exercise of the human rights of women and the improvement of the status of women within the family. UN وفي السنوات العشر الأخيرة، تمكنا من تحقيق إنصاف أكبر في الحصول على التعليم، والصحة، وفرص العمل، وفي إنشاء أطر قانونية جيدة لضمان الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، وتحسين وضع المرأة في الأسرة.
    19. In cases where constitutions declare the religion of the State, or in societies where religion occupies an important hegemonic position in the daily lives of individuals and groups, the entire status of women within the family and in society is at issue. UN 19- وفي الدساتير التي تُعلن دين الدولة()، أو في المجتمعات التي يحتل الدين فيها مكانة مهيمنة مهمة في الحياة اليومية للأفراد والجماعات، فإن مركز المرأة في الأسرة والمجتمع برمته هو المعرض للخطر.
    The country's legislation dealing with the status of women within the family and in public life has been reviewed, and in addition, pursuant to a decision adopted by the Council of Ministers in June 2004, a plan is currently in preparation for a comprehensive overhaul of all national legislation to bring it into conformity with international human-rights instruments. UN 8- بالإضافة إلى القيام بعدد من الإجراءات الهادفة إلى إعادة النظر في القوانين الوطنية المتعلقة بوضع المرأة في الأسرة والحياة العامة، ويتم حالياً إعداد خطة لمراجعة شاملة لكافة القوانين الوطنية لجعلها تتوافق مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك بموجب قرار مجلس الوزراء في حزيران/يونيه 2004.
    24. It is sometimes difficult to distinguish between culture and religion and say whether a practice or norm or a negative view of women within the family or in society is purely culturally or socioculturally based or founded on custom alone. UN 24- وأخيراً، فإن من العسير أحياناً التمييز بين ما هو ثقافي وما هو ديني والقول بأن أساس ممارسة أو معيار أو تمثيل سلبي للمرأة داخل الأسرة والمجتمع هو فقط ثقافي أو اجتماعي ثقافي أو عرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more