"of work required" - Translation from English to Arabic

    • العمل المطلوب
        
    • العمل اللازم
        
    The number 53 does not by itself indicate the amount of work required. UN وإن العدد 53 لا يبين بحد ذاته حجم العمل المطلوب.
    In view of the volume of work required by the examination of the submission, the subcommission decided to hold resumed meetings in 2006 in order to continue its examination of the submission. UN وبالنظر إلى حجم العمل المطلوب لفحص الطلب، قررت اللجنة الفرعية عقد جلسات مستأنفة في عام 2006 من أجل مواصلة فحص الطلب.
    However, since the inception of the system, the amount of work required to be done between sessions has increased significantly. UN ومع ذلك، ومنذ بدء العمل بالنظام، ازداد كثيرا حجم العمل المطلوب القيام به فيما بين الدورات.
    Alternately, in some cases, activities contained in the programme budget did not reflect the dimension of work required. UN وتعاقبته حالات لم تكن فيها اﻷنشطة المدرجة ضمن الميزانية البرنامجية تجسد أبعاد العمل المطلوب.
    The secretariat clarified that the work of the United Nations Public Service Awards had grown exponentially due to the number of submissions received and that this had also significantly increased the amount of work required to participate in the review process. UN وأوضحت الأمانة أنَّ الأعمال المتعلقة بالجائزة ازدادت زيادة هائلة بسبب عدد المتقدِّمين وأنَّ ذلك أدَّى أيضاً إلى زيادة كبيرة في حجم العمل اللازم للمشاركة في عملية الاستعراض.
    It has now become clear that in view of the range of work required, it is necessary to augment the visiting United Nations team with six additional personnel. UN وقد أصبح من الواضح الآن أنه من الضروري زيادة عدد أعضاء فريق الأمم المتحدة الزائر بستة أفراد إضافيين نظراً إلى نطاق العمل المطلوب.
    The P-4 level would properly reflect the level of responsibilities and type of work required for the position. UN وستعكس الرتبة ف-4 مستوى المسؤوليات ونوع العمل المطلوب لهذا المنصب بشكل صحيح.
    This aspect of the Commission's investigation is ongoing, and is unlikely to be completed in the next reporting period given the significant amount of work required. UN وهذا الجانب من جوانب التحقيق الذي تقوم به اللجنة مستمر ومن المستبعد أن يُنجَز في الفترة التي سيغطيها التقرير المقبل نظرا لضخامة العمل المطلوب.
    The revised guidelines aim to greatly reduce the amount of work required to produce a CPMP, while enhancing the document's usefulness as a management tool. UN وتهدف المبادئ التوجيهية المنقحة إلى خفض حجم العمل المطلوب لإعداد خطط إدارة البرامج القطرية بدرجة كبيرة، مع تعزيز فائدة الوثيقة بوصفها أداة إدارية في الوقت ذاته.
    The Commission expected a substantial increase in the volume of work required for the operation of the CLOUT system as it was developed, and requested that adequate resources be made available to its secretariat for the effective operation of that system. UN وتتوقع اللجنة حدوث زيادة كبيرة في حجم العمل المطلوب ﻹدارة نظام كلاوت Clout مع تطور هذا النظام، وطلبت أن تُوفر ﻷمانتها الوسائل اللازمة ﻹدارة ذلك النظام.
    39. For most of the activities discharged by the Department, the number of peacekeeping operations being planned or conducted, rather than the number of personnel deployed, determines the extent of work required. UN ٣٩ - وبالنسبة لمعظم اﻷنشطة التي تقوم بها إدارة عمليات حفظ السلام، فإن عدد عمليات حفظ السلام التي يجري التخطيط لها أو القيام بها، هو الذي يحدد مدى العمل المطلوب وليس عدد اﻷفراد المنتشرين.
    Furthermore, investing in local SMEs in developing countries often involves working with entrepreneurs who are not familiar with conventional financing relationships and business practices, which substantially increases the amount of work required from the investor. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية في البلدان النامية كثيراً ما ينطوي على العمل مع أصحاب مشاريع ليسوا على دراية كافية بالعلاقات المالية التقليدية والممارسات في قطاع الأعمال، مما يزيد كثيراً من حجم العمل المطلوب من المستثمر.
    17. In the light of the amount of work required during the interim period, the Committee adopted resolution 7/1, in which, inter alia, it recommended to the General Assembly: UN ١٧ - على ضوء حجم العمل المطلوب أثناء الفترة المؤقتة، اعتمدت اللجنة القرار ٧/١، الذي يوصي الجمعية العامة - ضمن أمور أخرى - بما يلي:
    Equally important, in addition to the increase in the volume of United Nations-owned equipment, particular consideration has been given to the notable increase in the volume and scope of work required in the management of contingent-owned equipment, taking into account the estimated liabilities for reimbursements to contributing Governments for contingent-owned equipment. UN وبالإضافة إلى زيادة حجم المعدات المملوكة للأمم المتحدة، يولى نفس القدر من الأهمية للزيادة الملحوظة في حجم ونطاق العمل المطلوب في إدارة المعدات المملوكة للوحدات، مع مراعاة مبالغ الخصوم المقدرة الواجبة التسديد للحكومات المساهمة عن المعدات المملوكة للوحدات.
    The Fund, noting the importance and scope of the review, considered that there was not enough time to complete such a project and do full justification to the range and depth of work required in time to prepare a report for consideration by the General Assembly at its sixty-fifth session. UN ورأى الصندوق، نظرا لأهمية ونطاق الاستعراض المطلوب، أن الوقت غير كاف لإتمام ذلك المشروع وللقيام بالتبرير الكامل لنطاق وعمق العمل المطلوب في الوقت المناسب لإعداد تقرير لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    Moreover, both the nominating State and interested candidates would be served by clear information about the nature and quantity of work required as a treaty body member, including the number and length of sessions, the importance of participation during pre-sessional working groups, country visits, etc. UN علاوةً على ذلك، فإن الدولة التي تقدم مرشحين والمرشحين المهتمين سيحصلون على معلومات واضحة عن طبيعة وحجم العمل المطلوب منه كعضو في إحدى اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، بما فيها عدد الدورات ومدتها وأهمية المشاركة في الفرق العاملة لما قبل الدورة والزيارات القُطرية، وغيرها.
    61. The Colloquium may therefore wish to assess and report on the scope of work required for those topics and others it considers relevant. UN 61- وبالتالي لعلَّ الندوة ترغب في تقييم نطاق العمل المطلوب لهذه المواضيع ولمواضيع أخرى تعتبرها ذات صلة وتقديم تقارير عن نطاق هذا العمل.
    The Office has had insufficient staff and financial resources to carry out the volume of work required for both IPSAS and Umoja and to support an increasing client base, which has presented a challenge to the successful implementation of the programme of work. UN لم يحصل المكتب على ما يكفي من الموظفين والموارد المالية لإنجاز حجم العمل المطلوب لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية ونظام أوموجا، ودعم وزيادة عدد العملاء، وفرض ذلك تحديات أعاقت تنفيذ برنامج العمل بنجاح.
    Given the amount of work required to implement fully UNOMIL's human rights mandate, I plan to deploy two additional human rights officers to the mission and to upgrade the level of the current human rights post. UN وبالنظر الى حجم العمل اللازم أداؤه للوفاء على الوجه اﻷكمل بولاية البعثة فيما يتصل بحقوق اﻹنسان، فإنني اعتزم إيفاد موظفين آخرين لشؤون حقوق اﻹنسان الى البعثة وترفيع وظيفة حقوق اﻹنسان القائمة حاليا.
    19. There is still a significant amount of work required to finalize the 2008 SNA. UN 19 - وما زال هناك قدر كبير من العمل اللازم إنجازه لإعداد الصيغة النهائية لنظام الحسابات القومية لعام 2008.
    The working group expressed the view that in the light of the extent of work required to review the proposals, the budget document should be made available to the Board one month before the annual meeting, at the latest. UN وأعرب الفريق العامل عن رأي مفاده أنه، في ضوء حجم العمل اللازم لإعادة النظر في مقترحات الميزانية، ينبغي أن تتاح وثيقة الميزانية للمجلس قبل شهر من الاجتماع السنوي، على أبعد تقدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more