"of workers in the" - Translation from English to Arabic

    • من العاملين في
        
    • من العمال في
        
    • العمال في المنطقة
        
    • للعمال في
        
    • العاملين في قطاع
        
    Occupational trade unions are those which are composed of workers in the same occupation or trade, or those engaged in a similar or related occupation or trade, even though they may work either in the same or in different enterprises. UN وأما النقابات المهنية فهي النقابات التي تتألف من العاملين في نفس المهنة أو الحرفة، أو العاملين في مهنة أو حرفة مماثلة أو متصلة بها، حتى وإن كانوا قد يعملون في المشروع نفسه أو في مشاريع مختلفة.
    Women make up 62.9 per cent of workers in government and 40 per cent of workers in the parastatals. UN ويشكل النساء 62.9 في المائة من العاملين في الحكومة و40 في المائة من العاملين في القطاع شبه الحكومي.
    Women also make up 60.7 per cent of workers in the hotel and tourism industry as compared to 39.3 per cent men. UN كما يشكل النساء 60.7 في المائة من العاملين في صناعة الفنادق والسياحة مقابل 39.3 في المائة فقط للرجال.
    In countries of destination, migrants supplement, rather than substitute, the greater majority of workers in the receiving countries. UN وفي بلدان المقصد يكون المهاجرون مكملا للأغلبية العظمى من العمال في البلدان المتلقية، وليس بديلا عنهم.
    They accounted for a large percentage of workers in the public sector. UN وهم يشكلون نسبة مئوية كبيرة من العمال في القطاع العام.
    The Committee recommends that the State party conduct investigations of the killings and injuries of workers in the buffer zone, providing victims with an adequate remedy. UN كما توصيها بالتحقيق في حالات قتل وإصابة العمال في المنطقة العازلة، وتوفير سبل انتصاف ملائمة للضحايا.
    In the same year, the average monthly wage of workers in the national economy was 2.5 million coupons. UN وفي العام نفسه كان متوسط اﻷجر الشهري للعمال في الاقتصاد الوطني هو ٥,٢ من ملايين الكوبونات.
    Most of them worked in the service industries, and they constituted 70 per cent of workers in the care sector. UN وتعمل غالبية النساء في قطاع الخدمات، ويشكلن نسبة 70 في المائة من العاملين في قطاع الرعاية.
    There are significant differences in the gender structure of the two sectors, with women making up 68% of workers in the non-business sector and 42% in the business sector. UN وهناك فروق جوهرية في الهيكل الجنساني في القطاعين، حيث تشكل المرأة نسبة 68 في المائة من العاملين في غير قطاع الأعمال ونسبة 42 في المائة في قطاع الأعمال.
    Furthermore, women make up a much larger percentage of workers in the lowest income groups, which is reflected in the fact that more female than male employees have an hourly wage that is less than 2/3 of the average hourly wage in the economy. UN وعلاوة على ذلك، تشكل المرأة نسبة أكبر كثيرا من العاملين في الفئات الأدنى دخلا، وهو ما يتجلى في أن نسبة العاملات اللاتي يتقاضين أجرا بالساعة يقل عن ثلثي متوسط الأجر بالساعة في الاقتصاد، أعلى من نسبة العاملين من الرجال.
    A similar segmentation exists in countries where a strongly protected group of workers in the formal sector coexists with a large informal economy. UN وتوجد تجزئة مماثلة في البلدان التي تتعايش فيها مجموعة من العاملين في القطاع النظامي المستفيدين كثيرا من الحماية الفائقة مع اقتصاد غير نظامي واسع النطاق.
    The largest gaps are in the education health and social services where women represent 82.1 per cent of workers in the category and men only 17.9 per cent. UN وتوجد أكبر فجوة في التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية، حيث يشكل النساء 82.1 في المائة من العاملين في هذه الفئة بينما يشكل الرجال 17.9 في المائة فقط.
    However, the World Economic Forum finds that more women are employed around the world than ever before and that women now make up 52 per cent of workers in the United States of America. UN غير أن المحفل الاقتصادي العالمي وجد أن عدد النساء العاملات في مختلف أنحاء العالم أصبح أكثر من أي وقت مضى وأن النساء يُشكِّلن الآن 52 في المائة من العاملين في الولايات المتحدة الأمريكية.
    It's gonna be seen by tons of workers in the industrial chemical community, one of whom could have a cousin whose brother is Brad Pitt. Open Subtitles سوف ترى من قبل العديد من العمال في مجتمع الكيمياء الصناعية أحدهم قد يكون لديه ابن عم يكون أخ لبراد بيت
    Although global production of asbestos has fallen since the 1970s, increasing numbers of workers in the United States of America, Canada, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Germany and other industrialized countries are dying from past exposure. UN ومع أن إنتاج الأسبستوس العالمي انخفض منذ السبعينات، إلا أن عددا متزايدا من العمال في الولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وألمانيا وبلدان صناعية أخرى يموتون من جرّاء تعرضهم في الماضي لهذه المادة.
    Women represented 78 per cent of workers in the informal sector, the so-called " home workers " , and more information was needed on any provisions to guarantee them a minimum wage or standard working hours. UN وأضافت أن المرأة تمثل 78 في المائة من العمال في القطاع غير النظامي، أو ما يسمى " عاملات المنازل " ؛ ويلزم تقديم مزيد من المعلومات عن أية أحكام تضمن لهن حدا أدنى للأجر أو ساعات عمل قياسية.
    Women represented 40.6 per cent of the labour force and 30.8 per cent of workers in the productive spheres; it should be borne in mind that women had joined the labour force much later than men and that there were many non-traditional activities in which women were only gradually increasing their presence. UN وتمثل المرأة ٤٠,٦ في المائة من القوى العاملة و ٣٠,٨ في المائة من العمال في الميادين الانتاجية؛ وينبغي أن يظل في اﻷذهان أن المرأة انضمت الى القوى العاملة في وقت متأخر عن الرجل وأن هناك كثيرا من اﻷنشطة غير التقليدية التي لا يزداد وجود المرأة فيها إلا على نحو تدريجي.
    My Government is working with the recipient countries, in particular with the United States of America, to promote comprehensive migration reform that would include mechanisms to manage the supply of workers in the countries of origin and the demand for workers in the recipient countries. UN تعمل حكومتي مع البلدان المُستقبلة للمهاجرين، وبالأخص مع الولايات المتحدة الأمريكية، لتشجيع القيام بإصلاح شامل للهجرة يتضمن آليات لإدارة العرض من العمال في بلدان المنشأ والطلب على العمال في البلدان المُستقبلة.
    The Committee recommends that the State party conduct investigations of the killings and injuries of workers in the buffer zone, providing victims with an adequate remedy. UN كما توصيها بالتحقيق في حالات قتل وإصابة العمال في المنطقة العازلة، وتوفير سبل انتصاف ملائمة للضحايا.
    A majority of workers in the region are informally employed own-account or contributing family workers with limited opportunities for finding work that is more productive, secure and salaried. UN فوأغلبية العاملين العمال في المنطقة هم من العاملين يعملون بشكل غير رسمي لحسابهم الخاص أو العاملين من أفراد الأسرة كالمساهمين في نفقات الأسرةها الذين يوظفون بشكل غير رسمي، مع مما يحد من فرص محدودة لإيجاد عمل أكثر إنتاجية وأمانا وأجرا.
    Concerns were expressed about the limited coverage of workers in the current system. UN وأعرب آخرون عن قلقهم إزاء التغطية المحدودة للعمال في النظام الحالي.
    The majority of workers in the manufacturing sector topped the list of workers exposed to biologic, ergonomic, chemical and physical hazards; UN وجاءت أغلبية العاملين في قطاع الصناعة التحويلية في مقدمة العاملين المعرضين للأخطار البيولوجية والكيميائية والمادية وتلك المرتبطة ببيئة العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more