"of working conditions" - Translation from English to Arabic

    • ظروف العمل
        
    • شروط العمل
        
    • أوضاع العمل
        
    • لظروف العمل
        
    • ظروف عمل
        
    • بظروف العمل
        
    • بشروط العمل
        
    • من شروط عمل
        
    In this regard, an effort should be made to address issues of working conditions, health and labour standards. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهد لمعالجة قضايا ظروف العمل والصحة ومعايير العمل.
    Improvement of working conditions and facilities for access to news for media representatives will be a high priority for the Department. UN وسيمثل تحسين ظروف العمل وتيسير وصول ممثلي وسائط اﻹعلام إلى اﻷخبار أولوية عليا بالنسبة لﻹدارة.
    An even more neglected aspect is the question of working conditions and the impact they have on staff motivation. UN ومن الجوانب التي تلقى إهمالا أكبر مسألة ظروف العمل وتأثيرها على حماس الموظفين.
    Article 3 State to undertake to adopt measures enabling workers to contribute to determination and improvement of working conditions. UN المادة 3 تتعهد الدول باعتماد تدابير تمكن العمال من المشاركة في تقرير وتحسين شروط العمل.
    ○Improvement of women's economic status and the improvement of working conditions and work environment UN ○ تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة وتحسين أوضاع العمل وبيئة العمل
    A broad definition of occupational disease applies: a disease or disorder that has occurred predominantly during work or as a result of working conditions. UN ويرد التعريف العام للأمراض المهنية كما يلي: مرض أو اختلال صحي يظهر بشكل أساسي أثناء العمل أو نتيجة لظروف العمل.
    They suffer from more maltreatment in the workplace and are generally worse off in terms of working conditions compared to local children. UN وهم يعانون من المزيد من أشكال سوء المعاملة في أماكن العمل ويعملون عموماً في ظروف عمل أسوأ مقارنة بالأطفال المحليين.
    It involves less interference by the State in the control of working conditions, wages and social security for workers. UN وهي تتطلب قدراً قليلاً من تدخل الدولة في مراقبة ظروف العمل واﻷجور والضمان الاجتماعي لليد العاملة.
    The consequences of globalization are felt by workers through loss of jobs, downward pressure on wages, and worsening of working conditions. UN ويشعر العمال بعواقب العولمة من خلال فقدان الوظائف والضغط التخفيضي على الأجور وتدهور ظروف العمل.
    For 1997, SERNAM proposed as a goal and agreed that year to concentrate plans for inspection of working conditions on packing plants and farms involved in fruit production. UN وفي عام ٧٩٩١ وافقت اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة على تركيز خطط فحص ظروف العمل على التعبئة وعلى مزارع إنتاج الفاكهة، واقترحت ذلك هدفا لتلك السنة.
    With respect to the retention rates of staff in peacekeeping operations, it was necessary to study best practices in terms of working conditions. UN وفيما يتعلق بمعدلات استبقاء الموظفين في عمليات حفظ السلام، قالت إنه من الضروري دراسة أفضل الممارسات من حيث ظروف العمل.
    The focus of the new provisions is on the enhancement of health and capacity for work at workplaces as well as on the development of working conditions. UN وينصب تركيز الأحكام الجديدة على تحسين الصحة والقدرة على العمل في أماكن العمل وكذلك على تطوير ظروف العمل.
    to monitor the discrimination on-free access of women to the labour market, as well as the improvement of working conditions for women; UN :: رصد التمييز ضد المرأة في الوصول إلى سوق العمل، فضلا عن تحسن ظروف العمل بالنسبة للمرأة؛
    Particular importance is accorded to advanced training of the personnel of banks, security services, the gendarmerie and customs as well as to the modernization of equipment and improvement of working conditions. UN وتُولى أهمية خاصة لتحسين كفاءة موظفي المصارف ودوائر الأمن والدرك والجمارك وكذلك لتحديث المعدات وتحسين ظروف العمل.
    The employment of persons with disabilities could be facilitated further by subsidies to employers for modifications of working conditions. UN ويمكن زيادة تيسير توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة عبر تقديم الإعانات لأرباب العمل من أجل إدخال تعديلات على ظروف العمل.
    The growing insecurity of working conditions in the field was cause for grave concern. UN ومما يبعث على القلق البالغ حالة انعدام اﻷمن بصورة متدهورة في ظروف العمل السائدة في الميدان.
    The Special Rapporteur notes that the Government's promise to pay the women's salaries until the establishment of working conditions consistent with Islam has not been respected. UN وأمكن للمقرر الخاص أن يلاحظ عدم الوفاء بوعد الحكومة بأن تصرف لهن مرتباتهن ريثما يتم إقرار شروط العمل المتمشية مع الدين اﻹسلامي.
    Government Decision approving the Regulations concerning the examination of working conditions No. 161 of 31 March 1993; UN قرار الحكومة الذي يقر اللوائح المتعلقة بدراسة شروط العمل رقم 161 والصادر في 31 آذار/مارس 1993؛
    Table 10: Protection of working conditions under the Labour Standards Act UN حماية أوضاع العمل بمقتضى قانون معايير العمل
    Specific support measures are in place for the most vulnerable groups and strict inspections of working conditions are implemented to prevent all forms of exploitation. UN وتتخذ موناكو تدابير محدّدة تهدف إلى مساندة الأشخاص الأكثر ضعفاً، وتلجأ إلى عمليات تفتيش صارمة لظروف العمل تفادياً لأي شكل من أشكال الاستغلال.
    The year 2002 marked a turning point in the deterioration of working conditions among the population. UN تمثل سنة 2002 نقطة تحول فيما يتعلق بتدهور ظروف عمل السكان.
    It urged Iceland to grant foreign workers treatment not less favourable than that which applies to nationals of Iceland in respect of working conditions, restrictions and requirements. UN وحثت اللجنة آيسلندا على معاملة العمال الأجانب معاملة لا تقل عن تلك المنطبقة على مواطني آيسلندا فيما يتعلق بظروف العمل وقيوده وشروطه.
    The fear of losing global market share may drive producers into choosing unsustainable options, including in terms of working conditions. UN وربما يفضي الخوف من فقدان الحصص في السوق العالمية إلى لجوء المنتجين إلى خيارات لا يمكن استمرارها بما في ذلك ما يتعلق بشروط العمل.
    (e) They shall, if made to work, have the benefit of working conditions and safeguards similar to those enjoyed by the local civilian population. UN )ﻫ( تؤمن لهم - إذا حملوا على العمل - الاستفادة من شروط عمل وضمانات مماثلة لتلك التي يتمتع بها السكان المدنيون المحليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more