"of working relations" - Translation from English to Arabic

    • علاقات العمل
        
    • علاقات عمل
        
    Further development of working relations and pursuit of collaborative activities with major scientific groups UN مواصلة تطوير علاقات العمل ومتابعة النشاطات التعاونية مع الأفرقة العلمية الرئيسية
    Further development of working relations and pursuit of collaborative activities with major scientific groups UN مواصلة تطوير علاقات العمل ومتابعة النشاطات التعاونية مع الأفرقة العلمية الرئيسية
    44. She identified some of the factors that affected the level and quality of working relations between INSTRAW and its focal points. UN ٤٤ - وقد حددت المنسقة بعض العوامل التي أثرت على مستوى وجودة علاقات العمل بين المعهد ومراكز التنسيق التابعة له.
    13. These networks are intended to improve a variety of working relations between Conference Services and others. UN ١٣ - والغاية من هذه الشبكات هو تحسين طائفة من علاقات العمل بين خدمات المؤتمرات وغيرها.
    That indicates that more progress may be possible, including with regard to access, through the building of working relations with the authorities from team sites to the national level. UN ويشير ذلك إلى أن إحراز المزيد من التقدم قد يكون ممكنا، بما في ذلك التقدم فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى المواقع، عن طريق بناء علاقات عمل مع السلطات من مستوى مواقع الأفرقة إلى المستوى الوطني.
    I have taken note of the fact that during the Geneva meeting a measure of common ground emerged in this respect, with both sides acknowledging the possibility of a gradual restoration of working relations between them across a range of issues. UN وقد أحطت علما أثناء اجتماع جنيف بنشوء شيء من الأرضية المشتركة في هذا المجال بإقرار الجانبين بإمكانية إعادة علاقات العمل بينهما تدريجيا في طائفة من المسائل.
    - Strengthening of working relations with non-governmental organizations carrying out work related to women; UN - تعزيز علاقات العمل مع المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأعمال تتصل بالمرأة؛
    115. His delegation also stressed the importance of information programmes in the decolonization process, and called for the strengthening of working relations between the Special Committee and the Department of Public Information. UN 115 - وأضاف أن وفده يشدد أيضا على أهمية البرامج الإعلامية في عملية إنهاء الاستعمار، ويطالب بتعزيز علاقات العمل بين اللجنة الخاصة وإدارة الإعلام.
    The third major result was the continued strengthening of working relations with international and regional financial institutions and other donors in pre-investment capacity-building for the scaling up of pilot projects for pro-poor human settlements development. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية الثالثة في مواصلة تعزيز علاقات العمل مع المؤسسات المالية الإقليمية والدولية وباقي المانحين في بناء قدرات ما قبل الاستثمار من أجل توسيع نطاق المشاريع التجريبية لتنمية المستوطنات البشرية لصالح الفقراء.
    The level and intensity of working relations and contacts have been strengthened in some areas, such as regional integration and women and development, and have decreased in others, in response to the evolving needs of countries in the region and institutional changes. UN وتم رفع مستوى علاقات العمل والاتصالات وتكثيفها في بعض الميادين، مثل التكامل الإقليمي وشؤون المرأة والتنمية، وانخفض مستوى التعاون وكثافته في بعض الميادين الأخرى استجابة للاحتياجات الناشئة لبلدان المنطقة وللتغيرات المؤسسية.
    4. The Law of 26 May 2000 with respect to protection from sexual harassment in the context of working relations, and the amendment of various other laws UN القانون الصادر في 26 أيار/مايو 2000 بشأن المضايقات الجنسية بمناسبة علاقات العمل وتعديل مختلف القوانين الأخرى اللجنة اللكسبرغية للأخلاق في الإعلان
    In the legislative sphere, the policies adopted in furtherance of such change include the introduction of parental leave for both fathers and mothers, the obligation to negotiate an equality plan as part of the negotiation of collective agreements, the introduction of positive actions in private-sector enterprises and the law on protection from sexual harassment in the context of working relations. UN ففي المجال التشريعي تسهم هذه السياسات في الأخذ بالإجازة الوالدية بالنسبة للأب والأم، والالتزام في إطار المفاوضات المتعلقة بالاتفاقات الجماعية بالتفاوض حول خطة للمساواة والأخذ بإجراءات إيجابية في مؤسسات القطاع الخاص والقانون المتعلق بالحماية من التحرشات الجنسية بمناسبة علاقات العمل.
    The Law states that it is concerned with sexual harassment " in the context of working relations " . This embraces reprehensible conduct not only within the workplace itself but also during a business trip or at the home of the person harassed. UN يتعلق نص القانون بالمضايقات الجنسية " بمناسبة علاقات العمل " ؛ وهذه المضايقات تشمل السلوك المحظور في أماكن العمل فقط، وإنما أيضا كل ما يحدث بمناسبة رحلة عمل أو منزل خاص للشخص موضع المضايقة.
    If an employer takes no action notwithstanding the fact that employers are legally bound to halt any sexual harassment of which they are aware, the victim may ask the president of the employment tribunal to require the employer, within such time period as the president may establish, to put an end to any act that the president may recognize as constituting sexual harassment in the context of working relations. UN وفي حالة التزام صاحب العمل السلبية رغما عن التزامه القانوني بالعمل على وقف أي فعل من أفعال التحرشات الجنسية التي يعرفها، يمكن للضحية أن يطلب من رئيس محكمة العمل أن يلزم صاحب العمل بأن يضع نهاية في المهلة التي يحددها، كل عمل يعرف أنه يشكل تحرشا جنسيا بمناسبة علاقات العمل.
    In this context, the employer's failure to act is understood in reference to the obligations imposed on employers under the new Law, to wit, the obligation not to perpetrate any kind of sexual harassment, the obligation to halt any sexual harassment of which employers may become aware, and the obligation to take all preventive measures necessary in order to safeguard the dignity of all persons in the context of working relations. UN بالرجوع إلى الالتزامات المفروضة عليه بموجب القانون الجديد، وهو الالتزام بمنع أية واقعة للتحرشات الجنسية، ووقف كل تحرش جنسي يعرضه واتخاذ جميع تدابير المنع اللازمة لتأكيد حماية كرامة كل شخص بمناسبة علاقات العمل.
    The delegate responsible for issues relating to equality between the sexes or, if there is no such delegate, the staff delegation, is charged with overseeing the protection of employees against sexual harassment in the context of working relations. UN المفوض/أو المفوضة مكلف بالسهر على المساواة بين المرأة والرجل، أو في حالة عدم وجوده، تفويض الشخص المكلف بالسهر على حماية الموظفين ضد التحرشات الجنسية بمناسبة علاقات العمل.
    In ruling on the damages to be paid to the employee, the court may, if the employee so requests during the proceedings and if it deems that the conditions for a continuation or resumption of working relations have been met, recommend that the employer agree to take back the employee to make up for the improper dismissal. UN ويجوز للقضاء عند النظر في أمر التعويضات الممنوحة للعامل، بناء على الطلب المقدم من العامل في أثناء الدعوى، ومتى رأى أن الشروط مستوفاة لمواصلة علاقات العمل أو استئنافها، أن ينصح صاحب العمل بالموافقة على إعادة العامل الى عمله تعويضا عن فصله التعسفي.
    Some participants suggested that guidelines should focus on items of practical concern, such as services made available to the independent experts by the United Nations system or criteria applicable to the conduct of working relations with Governments and NGOs, but that such guidelines need not necessarily detail the methods of work, which varied considerably between mandates. UN وأشار بعض المشتركين إلى أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تركز على البنود ذات اﻷهمية العملية، مثل الخدمات التي تتيحها منظومة اﻷمم المتحدة للخبراء المستقلين أو المعايير التي تطبق على تسيير علاقات العمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ولكنه أشير إلى أن هذه المبادئ التوجيهية لا ينبغي أن تفصل على نحو لا داعي له أساليب العمل التي تتفاوت تفاوتا واسعا بحسب الولايات.
    Difficulties arise such as absenteeism (between 7-11 percent due to adverse weather conditions, health etc), the different productivity levels of the workers, the quality of the finished products, and the general establishment of working relations. UN حيث تنشأ صعوبات من قبيل معدّلات التغيّب (تتراوح بين 7 و 11 في المائة بسبب الأحوال الجوّية السيئة، والصحة، وما إلى ذلك)، وتفاوت مستويّات إنتاجيّة العمّال، ونوعيّة المنتج النهائي، والصعوبات المتصلة بإقامة علاقات العمل بشكل عام.
    10. His delegation attached particular importance to the establishment of working relations between the United Nations and the Commonwealth of Independent States (CIS) in various regions of Europe and Asia. UN ١٠ - وأضاف قائلا إن وفده يولي أهمية خاصة ﻹقامة علاقات عمل بين اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة في مختلف أنحاء أوروبا وآسيا.
    11. MINUGUA's presence - even in the most remote areas of the country - allowed for the early establishment of working relations with local civilian authorities, representatives of the army and the police, auxiliary offices of the Counsel for Human Rights, churches, indigenous communities, non-governmental organizations and other sectors of society. UN ١١ - وأتاح حضور البعثة - حتى في المناطق النائية جدا من البلد - اقامة علاقات عمل في مرحلة مبكرة مع السلطات المدنية المحلية، وممثلي الجيش والشرطة، والمكاتب المساعدة للمحامي العام لحقوق اﻹنسان، والكنائس وجماعات السكان اﻷصليين، والمنظمات غير الحكومية وقطاعات المجتمع اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more