"of works" - Translation from English to Arabic

    • الأشغال
        
    • للأشغال
        
    • المؤلفات
        
    • من الأعمال
        
    • أشغال
        
    • الأعمال الفنية
        
    • المصنفات
        
    • مؤلفات
        
    • مصنفات
        
    • للمصنفات
        
    • أعمال فنية
        
    • الأعمال الأدبية
        
    Mismanagement of the contract resulted in incomplete delivery of works and services under the contract and exposed the Organization to significant financial risks. UN وأدى سوء إدارة العقد إلى تسليم الأشغال والخدمات دون اكتمالها بموجب العقد وعرّض المنظمة لمخاطر مالية كبيرة.
    His Excellency The Honourable Kwamena Bartels, M.P., Minister of works and Housing of Ghana UN معالي الأونورابل كوامينا بارتلز، وزير الأشغال والإسكان في غانا
    His Excellency The Honourable Kwamena Bartels, M.P., Minister of works and Housing of Ghana UN معالي الأونرابل كوامينا بارتلز، وزير الأشغال والإسكان في غانا
    Energoprojekt asserts that, had there been no delay of the works, it could have complied with the schedule of works and completed the project by the original scheduled date for completion of 10 September 1990. UN وتؤكد الشركة أنها لولا تأخير الأشغال لكانت قد تمكنت من الالتزام بالجدول الزمني للأشغال وإكمال المشروع بحلول الموعد المحدّد الأصلي للإنجاز وهو 10 أيلول/سبتمبر 1990.
    The Committees are also intended to help States to reach an international consensus for regulating the international circulation of data related to the exploitation of works and performances and to communication in general, within the framework of cyberspace. UN ويتوخى أيضا أن تساعد اللجان الدول على التوصل الى توافق آراء دولي لتنظيم التداول الدولي للبيانات المتعلقة باستغلال المؤلفات والعروض وبالاتصال عموما ، في اطار المجال الافتراضي .
    In the pursuit of justice necessary for the health of the whole community of life and in solidarity with the poor and oppressed, its members engage in a variety of works from grassroots communities to policy-making bodies. UN وفي إطار السعي إلى تحقيق العدالة الضرورية من أجل صحة جميع البشر وتضامنا مع الفقراء والمحرومين، ينخرط أعضاء الجمعية في عدد من الأعمال التي تنطلق من القواعد الشعبية في اتجاه أجهزة صنع السياسات.
    First, it seeks compensation in the amount of USD 25,754,025 relating to unpaid promissory notes issued in respect of works performed on the project. UN فهي أولاً تطلب تعويضاً قدره 025 754 25 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بسندات إذنية غير مدفوعة صدرت فيما يتصل بتنفيذ أشغال المشروع.
    Legal Counsel for the Ministry of works, Energy and Physical Planning of the Cook Islands UN المستشارة القانونية لوزارة الأشغال والطاقة والتخطيط العمراني، جزر كوك
    The register is however maintained by the Directorate of Maritime Affairs, Ministry of works Transport and Communications (MWTC). UN وتحتفظ بالسجل مديرية الشؤون البحرية التابعة لوزارة الأشغال والنقل والاتصالات.
    Improved liaison with the Fisheries Observer Agency and vessel registration unit within the Ministry of works, Transport and Communications; UN :: تحسين الاتصال مع وكالة مراقبي مصائد الأسماك ووحدة تسجيل السفن التابعة لوزارة الأشغال والنقل والاتصالات؛
    :: Staff informed within one day of works projects affecting the use of facilities UN :: إعلام الموظفين في غضون يوم واحد بمشاريع الأشغال التي تؤثر على استخدام المرافق
    :: Staff informed within one day of works projects affecting the use of facilities UN :: إعلام الموظفين في غضون يوم واحد بمشاريع الأشغال التي تؤثر على استخدام المرافق
    The Act is administered by the Civil Aviation Division of the Ministry of works, Transport and Infrastructure. UN وتعمل على تطبيق القانون شعبة الطيران المدني التابعة لوزارة الأشغال والنقل والبنية التحتية.
    The concession contract shall stipulate how compensation due to either party is calculated in the event of termination of the concession contract, providing, where appropriate, for compensation for the fair value of works performed under the concession contract, costs incurred or losses sustained by either party, including, as appropriate, lost profits. UN يتعين أن يحدد عقد الامتياز كيفية حساب التعويض المستحق لأي من الطرفين في حال إنهاء عقد الامتياز، وأن ينص، حسب الاقتضاء، على التعويض عن القيمة المنصفة للأشغال التي أنجزت بموجب عقد الامتياز، والتكاليف التي تحمّلها أو الخسائر التي تكبّدها أي من الطرفين بما في ذلك، حسب الاقتضاء، الأرباح الضائعة.
    The concession contract shall stipulate how compensation due to either party is calculated in the event of termination of the concession contract, providing, where appropriate, for compensation for the fair value of works performed under the concession contract, costs incurred or losses sustained by either party, including, as appropriate, lost profits. UN يتعين أن يحدد عقد الامتياز كيفية حساب التعويض المستحق لأي من الطرفين في حال إنهاء عقد الامتياز، وأن ينص، حسب الاقتضاء، على التعويض عن القيمة المنصفة للأشغال التي أنجزت بموجب عقد الامتياز، والتكاليف التي تحمّلها أو الخسائر التي تكبّدها أي من الطرفين بما في ذلك، حسب الاقتضاء، الأرباح الضائعة.
    The law of 22 March 1886 still regulates the use of works undertaken before the new law came into force. UN وما زال القانون الصادر في ٢٢ آذار/مارس ٦٨٨١ يضبط بالفعل كيفية استثمار المؤلفات الموضوعة قبل دخول القانون الجديد حيز النفاذ.
    UNESCO is also contemplating involving la Francophonie in the organization of its annual film festival against exclusion and for tolerance and in creating cooperative arrangements for the distribution of teaching materials already existing in French and the translation into French and subsequent distribution of works published in other languages by UNESCO. UN وتنظر اليونسكو أيضا في إمكانية إشراك المنظمة الدولية في التنظيم السنوي لمهرجان اﻷفلام المناهضة للاستبعاد والمناصرة للتسامح، وفي التعاون في مجال تعميم الموارد التربوية الموجودة باللغة الفرنسية، وكذلك في ترجمة المؤلفات التي نشرتها اليونسكو باللغات اﻷخرى إلى اللغة الفرنسية وتعميمها.
    In addition, you have had a number of works published on legal affairs and major international issues. UN وبالإضافة إلى ذلك، لديكم عدد من الأعمال المنشورة المتعلقة بالشؤون القانونية والقضايا الدولية الرئيسية.
    Therefore it is common that invitations to tender for construction works are accompanied by extensive and very detailed technical specifications of the type of works and services being procured. UN لذلك فان من الشائع أن تكون الدعوة الى تقديم العطاءات بشأن أشغال التشييد مشفوعة بمواصفات تقنية شاملة ومفصلة للغاية لنوع اﻷشغال والخدمات التي يجري اشتراؤها .
    In addition, the National Team for Combating Criminal Activity Against National Heritage had been established in 2007 to prevent and combat the devastation, theft and illicit export of works of arts and other objects of cultural heritage. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئ الفريق الوطني من أجل مكافحة النشاط الإجرامي ضد التراث الوطني في عام 2007، وذلك لمنع ومكافحة تخريب الأعمال الفنية وغيرها من الموروثات الثقافية وسرقتها وتصديرها بطريقة غير مشروعة.
    The Copyright Act provides for protection of works. UN وقانون حق المؤلف الذي ينص على حماية المصنفات.
    538. The programmes carried out by other agencies of the National Council for Culture and the Arts provide one-year grants for translation of works of literature, as well as for periodicals published independently or in conjunction with the National Institute of Fine Arts. UN ٨٣٥- وتقدم البرامج التي تنفذها الوكالات اﻷخرى التابعة للمجلس الوطني للثقافة والفنون منحاً لمدة سنة لترجمة مؤلفات أدبية وكذلك دوريات منشورة بصورة مستقلة أو بالاشتراك مع المعهد الوطني للفنون الجميلة.
    359. In the case of works of Sri Lanka's folklore the rights are exercised by the Minister of Cultural Affairs. UN ٩٥٣- وفي حالة مصنفات الفنون الشعبية السريلانكية، فإن وزارة الشؤون الثقافية هي التي تمارس حقوقها.
    A decision by the Cabinet of Ministers of 2 May 1997 established minimum rates of remuneration for various types of works, approved model copyright agreements, regulated the procedure for the voluntary registration of works and the issuance of registration certificates, and UN 384- حدد قرار لمجلس الوزراء صادر في 2 أيار/مايو 1997 معدلات دنيا للأجر مقابل مختلف أنواع المصنفات، وأقر اتفاقات نموذجية لحقوق الطابْع، ونظَّم إجراءات التسجيل الطوعي للمصنفات واستصدار شهادات التسجيل، وتناول قضايا أخرى تسهم بقسط وافر في إنفاذ قانون حقوق الطبْع.
    Lastly, the island's cultural heritage had been systematically plundered, including the destruction of 500 Greek Orthodox churches and the smuggling abroad of works of art. UN ومضى قائلا إن التراث الثقافي لقبرص يتعرض للسلب بطريقة منهجية ومتعمدة حيث تم تدمير 500 كنيسة للرومان الأرثوذوكس ونقل أعمال فنية إلى الخارج.
    The Copyright Act governs the protection of authors of works of literature and art, the protection of performing artists, producers of audio, visual, and audiovisual media and broadcast companies, the protection of database producers, and the activities of rights societies and their supervision. UN وينظم القانون المتعلق بحق المؤلف حماية أصحاب الأعمال الأدبية والفنية، وحماية الفنانين القائمين بالأداء ومنتجي الوسائط السمعية والبصرية والسمعية/البصرية، وشركات البث، وحماية منتجي قواعد البيانات، وأنشطة الجمعيات المعنية بحقوق التأليف ومراقبتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more