"of world economic growth" - Translation from English to Arabic

    • النمو الاقتصادي العالمي
        
    • للنمو الاقتصادي العالمي
        
    • نمو الاقتصاد العالمي
        
    Developing countries also contributed more than 40 per cent of world economic growth in 2007. UN كما ساهمت البلدان النامية بأكثر من 40 في المائة من النمو الاقتصادي العالمي في عام 2007.
    This trend was expected to continue, and developing countries were expected to become the engine of world economic growth. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه، كما يتوقع أن تصبح البلدان النامية محرك النمو الاقتصادي العالمي.
    There are distressing indications that the rate of world economic growth lags behind the rate of world population growth. UN وهناك مؤشرات سلبية تنبئ عن تراجع معدل النمو الاقتصادي العالمي عن معدل نمو السكان في العالم.
    Indeed, it had already caused a drop in the expected levels of world economic growth and international trade. UN والواقع أن هذه اﻷزمة تسببت حتى اﻵن في انخفاض المستويات المتوقعة للنمو الاقتصادي العالمي والتجارة الدولية.
    However, the aggregate statistics of world economic growth often conceal as much as they reveal. UN بيد أن الاحصائيات الاجمالية للنمو الاقتصادي العالمي كثيرا ما تخفي حقائق بقدر ما تظهر حقائق.
    " The evolution of world economic growth is encouraging, although many countries continue to have an economic performance below their potential. UN " إن تطور نمو الاقتصاد العالمي مشجع على الرغم من أن اﻷداء الاقتصادي في العديد من البلدان لا يزال دون مستوى امكاناتها.
    This, in my opinion, can be achieved only by increasing the capacity of the developing countries to participate fully, effectively and responsibly in world economic activities for the promotion of world economic growth and sustainable development, which should result in greater prosperity for all. UN وهذا في رأيي لا يمكن تحقيقه إلا بزيادة قدرة البلدان النامية على أن تشارك بالكامل، وعلى نحو فعال ومسؤول، في اﻷنشطة الاقتصادية العالمية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي العالمي والتنمية المستدامة؛ اﻷمر الذي سيؤدي دون شك الى زيادة الرخاء للجميع.
    11. The rate of world economic growth had fallen from 3.3 per cent in 1997 to 2 per cent in 1998 owing in particular to the volatility of financial markets and the continued decline in commodity prices. UN ١١ - وأضاف أن النمو الاقتصادي العالمي انخفض من ٣,٣ في المائة في عام ١٩٩٧ إلى ٢ في المائة في عام ١٩٩٨ بسبب، بوجه خاص، اختلال توازن اﻷسواق المالية والانهيار المستمر ﻷسعار المنتجات اﻷساسية.
    Serious downward risks, mostly on account of global imbalances, might prevent the acceleration of world economic growth in the near future. UN فثمة مخاطر جدية لحدوث تراجع، يعود في معظمه إلى أوجه الخلل الشاملة، وهو أمر قد يحول دون تسارع النمو الاقتصادي العالمي في المستقبل القريب.
    In 2010, our greatest challenge remains that of extending the benefits of world economic growth to 1 billion people living in extreme poverty. UN في 2010، ما انفك التحدي الأكبر الماثل أمامنا هو التحدي المتمثل في جلب فوائد النمو الاقتصادي العالمي إلى مليار من البشر الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع.
    The present imbalances and lack of fair adjustments in our participation in the process of globalization should also be addressed so as to enable developing countries to take advantage of world economic growth by mobilizing both domestic and external resources for sustained economic growth and development. UN كما ينبغي التصدي لأشكال الخلل الحالية ونقص التسويات العادلة في مشاركتنا في عملية العولمة بما يمكن البلدان النامية من الاستفادة من النمو الاقتصادي العالمي بتعبئة الموارد المحلية والخارجية لمساندة النمو الاقتصادي والتنمية.
    78. Sharp contrasts in long-term patterns of world economic growth have occurred during the past quarter century as economic progress and social advance have taken place unevenly. UN ٨٧ - حدثت تناقضات حادة في أنماط النمو الاقتصادي العالمي الطويل اﻷجل خلال ربع القرن اﻷخير حيث تحقق النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي بشكل غير متساو.
    Given its large size, the economy of the United States has played an important role in global economic developments since the Second World War, but the dependency of world economic growth on the business cycles of the United States, and on those of the United States alone, increased in the late 1990s. UN ونظرا إلى ضخامة حجم اقتصاد الولايات المتحدة، فإنه ظل يؤدي منذ الحرب العالمية الثانية دورا مهما في التطورات الاقتصادية العالمية، ولكن اعتماد النمو الاقتصادي العالمي على دورات النشاط التجاري في الولايات المتحدة، وفي الولايات المتحدة وحدها، قد ازداد في أواخر التسعينات.
    2. Women have contributed significantly to the expansion of world economic growth in the last decades and their income has become also an important factor for their households. UN 2 - وساهمت المرأة مساهمة كبيرة في التوسع في النمو الاقتصادي العالمي في العقود الأخيرة وأصبح دخلها أيضا يشكل عاملا هاما لأسرتها.
    10. New policy imperatives: As the driver of world economic growth projected to account for nearly 60 per cent of global gross domestic product (GDP) by 2030, the South now faces a range of new policy imperatives. UN 10 - مقتضيات جديدة في مجال السياسات: لما كان الجنوب هو محرك النمو الاقتصادي العالمي الذي يتوقع أن يشكل 60 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي العالمي بحلول عام 2030، فإنه يواجه الآن مجموعة واسعة من المقتضيات الجديدة في مجال السياسات العامة.
    At the same time, some emerging economies appear to be replacing the traditional leaders as the drivers of world economic growth. UN في الوقت نفسه، يبدو أن بعض الاقتصادات الناشئة تحل محل القادة التقليديين باعتبارها القوى المحركة للنمو الاقتصادي العالمي.
    At the same time, it is widely recognized that the integration and fuller participation of these and other developing countries and countries in transition in the global economy would contribute substantially to the expansion of world trade, serving the overall objectives of world economic growth in the context of sustainable development. UN وفي الوقت ذاته، من المسلم به على نطاق واسع أن إدماج هذه البلدان وغيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ومشاركتها في الاقتصاد العالمي مشاركة أكمل سيسهمان مساهمة كبيرة في توسيع التجارة العالمية، مما يخدم اﻷهداف الشاملة للنمو الاقتصادي العالمي في سياق التنمية المستدامة.
    At the same time, it is widely recognized that the integration and fuller participation of these and other developing countries and countries in transition in the global economy would contribute substantially to the expansion of world trade, serving the overall objectives of world economic growth in the context of sustainable development. UN وفي الوقت ذاته، من المسلم به على نطاق واسع أن إدماج هذه البلدان وغيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي ومشاركتها فيه مشاركة أكمل سيسهمان مساهمة كبيرة في توسيع التجارة العالمية، مما يخدم اﻷهداف الشاملة للنمو الاقتصادي العالمي في سياق التنمية المستدامة.
    At the same time, it is widely recognized that the integration and fuller participation of these and other developing countries and countries in transition in the global economy would contribute substantially to the expansion of world trade, serving the overall objectives of world economic growth in the context of sustainable development. UN وفي الوقت ذاته، من المسلم به على نطاق واسع أن إدماج هذه البلدان وغيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي ومشاركتها فيه مشاركة أكمل سيسهمان مساهمة كبيرة في توسيع التجارة العالمية، مما يخدم اﻷهداف الشاملة للنمو الاقتصادي العالمي في سياق التنمية المستدامة.
    In the short term, therefore, the outlook seemed promising, but global macroeconomic imbalances - in particular the excessive reliance of world economic growth on one country - cast a shadow over medium-term prospects. UN ومع ذلك فإنه إذا كان المنظر العام يبدو مشجعا على المدى القريب، فإن اختلالات الاقتصاد الكلي في العالم تلقي بظلالها على الاحتمالات في المدى المتوسط، وبخاصة فيما يتصل بالاعتماد الشديد للنمو الاقتصادي العالمي على بلد واحد فقط.
    While the overall average rate of world economic growth has been relatively rapid, and marked improvements in a wide range of social indicators have been recorded in all areas of the world, the pace of world economic growth has fallen during the past quarter century, and a growing gap in average levels of income has emerged within and between different groups of countries. UN فبينما كان متوسط المعدل اﻹجمالي للنمو الاقتصادي العالمي سريعا نسبيا، وجرى تسجيل جوانب ظاهرة من التحسن في مجموعة واسعة من المؤشرات الاجتماعية في جميع مناطق العالم، انخفض معدل النمو الاقتصادي العالمي خلال ربع القرن اﻷخير، وظهرت فجوة آخذة في الاتساع في مستويات الدخل المتوسطة داخل مجموعات مختلفة من البلدان وفيما بينها.
    At the same time, it is widely recognized that the integration and fuller participation of these and other developing countries and countries in transition in the global economy would contribute substantially to the expansion of world trade, serving the overall objectives of world economic growth in the context of sustainable development. UN وفي الوقت ذاته، ثمة اعتراف واسع النطاق بأن اندماج هذه البلدان وغيرها من البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال ومشاركتها بشكل أوسع في الاقتصاد العالمي سيسهم بشكل كبير في توسيع نطاق التجارة العالمية، مما يخدم اﻷهداف الشاملة المتمثلة في نمو الاقتصاد العالمي في سياق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more