Based on this, a complete revised draft of CPC, Ver.2, was being prepared at the time of writing of this report. | UN | واستنادا إلى ذلك، كان يجري إعداد مشروع منقح كامل للصيغة الثانية من التصنيف المركزي للمنتجات وقت كتابة هذا التقرير. |
Moreover, responses from countries contacted had not been received at the time of writing of this report. | UN | علاوة على ذلك، لم ترد حتى تاريخ كتابة هذا التقرير ردود من البلدان التي جرى الاتصال بها. |
The Federal Supreme Court was examining these complaints at the time of writing of this report. | UN | وفي تاريخ كتابة هذا التقرير كانت المحكمة الاتحادية العليا تنظر في هذه الشكاوى. |
Another 45 trials and investigations were ongoing at the time of writing of this report. | UN | وجاري وقت كتابة هذا التقرير اضطلاعهم بــ 45 محاكمة وتحقيقا آخرين. |
At the time of writing of this report, the legal file had been lost and the minor was still illegally detained. | UN | وفي تاريخ تحرير هذا التقرير كان ملف التحقيق قد ضاع، وما زال القاصر محتجزا بشكل غير قانوني. |
However, at the time of writing of this report, agreement on several issues remained elusive and negotiations between the parties continued. | UN | إلا أنه في وقت كتابة هذا التقرير ظلت إمكانية التوصل إلى اتفاق صعبة المنال بشأن قضايا عدة، وقد واصل الأطراف مفاوضاتهم. |
No final recommendation was available at the time of writing of this report. | UN | ولم تكن متاحة أي توصية ختامية أثناء كتابة هذا التقرير. |
At the time of writing of this report the ban has not been lifted. | UN | ولم يُرفع الحظر حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
At the time of writing of this report it was unclear whether, and to what extent, the various matters raised by OHCHR, UNHCR and the European Parliament would be reflected in the final text. | UN | وحتى لحظة كتابة هذا التقرير لم يكن واضحاً ما إذا كانت مختلف المسائل التي أثارتها المفوضيتان وأثارها البرلمان الأوروبي ستنعكس في النص النهائي، وإلى أي مدى سيتم ذلك إذا تم. |
This has also raised concerns given the fact that this matter is regulated by state law, but the text of the decision has still not been made public nor have the Republika Srpska authorities made it available to my Office at the time of writing of this report. | UN | الأمر الذي أثار أيضا بعض المخاوف بالنظر إلى أن هذه المسألة مقننة من قِبل الدولة، لكن نص القرار لم يعلن عنه بعد ولم تطلع سلطات جمهورية صربسكا أعضاء مكتبي عليه حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
As the office of the Ombudsman for Children only recently came into being, an assessment of his functions and the results thereof cannot be made at the time of writing of this report. | UN | ولما كان مكتب أمين المظالم المعني باﻷطفال لم يظهر الى الوجود إلا مؤخراً فإن تقييم وظائفه وما توصل فيها من النتائج لا يمكن القيام به وقت كتابة هذا التقرير. |
At the time of writing of this report, the draft national election law had not been completed and no decision had been made about the nature of the electoral system, i.e., majoritarian, proportional or a mixed system. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير كان مشروع قانون الانتخابات الوطنية قد استكمل، ولم يُتﱠخذ أي قرار حول طبيعة النظام الانتخابي، أي هل سيكون نظاما يقوم على اﻷغلبية أم النسبية أم نظاما مختلطاً. |
An announcement on 15 September 1996 that Mr. Memovic would soon be released in a prisoner exchange had not resulted in any action as of the time of writing of this report. | UN | وقد صدر اعلان في ٥١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بأن السيد ميموفيتش سيطلق سراحه قريباً في تبادل لﻷسرى ولكن هذا الاعلان لم يؤد إلى أي اجراء حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
In the paragraphs set forth below, the Special Rapporteur presents more detail on the National Convention process, including its workings and composition, based on the information available at the time of writing of this report. | UN | ويقدم المقرر الخاص، في ما يلي، المزيد من التفاصيل عن عملية المؤتمر الوطني، بما في ذلك أعماله وتشكيله، بالاستناد إلى المعلومات المتاحة وقت كتابة هذا التقرير. |
Since the initial meeting in December 2007, and further to the promised transmittal of the results of the investigation, the Monitoring Group made several requests for information. However, no results were forwarded to the Monitoring Group at the time of writing of this report. | UN | ومنذ الاجتماع الأول في كانون الأول/ديسمبر 2007 وحتى الإحالة الموعودة لنتائج التحقيق، تقدم فريق الرصد بعدة طلبات للحصول على معلومات، لكنه لم يتلق أي نتائج حتى تاريخ كتابة هذا التقرير. |
The Special Rapporteur notes with concern, however, that until the time of writing of this report, no police officer implicated in the use of excessive force during the events in Gostivar had been the subject of legal inquiry or suspended from duty pending results of such an inquiry. | UN | ٢٢- غير أن المقررة الخاصة تشعر بالقلق ﻷنه حتى وقت كتابة هذا التقرير لم يكن أي فرد من أفراد الشرطة المتورطين في استخدام القوة المفرطة خلال اﻷحداث التي وقعت في غوستيفار قد خضع ﻷي تحقيق قانوني أو أوُقف عن العمل إلى أن تظهر نتائج مثل هذا التحقيق. |
A new alliance comprising the Transitional National Government, Musa Sudi " Yalahow " , Osman Hassan Ali " Alto " , Mohamed Ibrahim " Habsade " and others had declared its intention to reopen them at the time of writing of this report. | UN | وأعلن ائتـــــلاف جديد يضم الحكومة الوطنية الانتقالية، وموسى سودي (يلاهو)، وعثمان حسن علي (أطو)، ومحمد إبراهيم (هبسيد) وآخرين عن نيته في إعادة افتتاحهما وقت كتابة هذا التقرير. |
The Board also notes that the Umoja Project Director resigned in June 2011, and at the time of writing of this report it was unclear to the Board what the full implications of this are for Umoja, and therefore IPSAS delivery. | UN | ويلاحظ المجلس أيضا أن مدير مشروع أوموجا استقال في حزيران/يونيه 2011، وفي وقت كتابة هذا التقرير لم تكن الآثار الكاملة المترتبة على أوموجا، وبالتالي على إنجاز المعايير المحاسبية الدولية، من جراء ذلك واضحة للمجلس. |
51. At the time of writing of this report, the East Asia and Pacific Regional Office of UNICEF was scheduled to hold a regional training workshop on trafficking in children for sexual exploitation in Phnom Penh from 12 to 15 December 1995. | UN | ١٥- ووقت كتابة هذا التقرير كان من المقرر أن يعقد المكتب الاقليمي لشرقي آسيا والمحيط الهادئ لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( حلقتين تدريبيتين اقليميتين حول الاتجار باﻷطفال ﻷغراض استغلالهم الجنسي، وذلك في بنوم بنه في الفترة من ٢١ إلى ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
No individual had, as at the time of writing of this report, been designated by the Committee to be subject to financial and travel-related sanctions as provided for by subparagraphs 3 (d) and 3 (e) of Security Council resolution 1591 (2005). | UN | حتى وقت تحرير هذا التقرير لم يتم تحديد هوية أي فرد من جانب اللجنة لاعتباره خاضعا للجزاءات المالية والجزاءات المتصلة بالسفر على النحو المنصوص عليه في الفقرتين الفرعيتين 3 (د) و 3 (هـ) من القرار 1591 (2005). |