"of young children" - Translation from English to Arabic

    • صغار الأطفال
        
    • الأطفال الصغار
        
    • لصغار الأطفال
        
    • للأطفال الصغار
        
    • أطفال صغار
        
    • الطفولة المبكرة
        
    • بصغار الأطفال
        
    • بالأطفال الصغار
        
    • للأطفال صغار السن
        
    • للصغار
        
    • الأطفال صغار السن
        
    • والأطفال الصغار
        
    • للطفل الصغير
        
    • اﻷطفال الصغار من
        
    The consequences of rape are numerous and in the case of young children may result in death. UN ولا يخفى أن للاغتصاب عواقب عديدة وقد يؤدي إلى الوفاة في حالة صغار الأطفال.
    The labour participation of women in the Netherlands is determined to an important extent by views on the care of young children. UN وتتقرر مشاركة المرأة في العمل في هولندا إلى حد كبير عن طريق الآراء المعنية برعاية صغار الأطفال.
    The training was implemented in 14 countries, and 8 of these reduced the number of young children left at home with inadequate care. UN وتم تنفيذ التدريب في 14 بلدا، نجح 8 منها في تخفيض عدد الأطفال الصغار الذين يتركون في المنزل دون رعاية مناسبة.
    The issue of young children's education goes well beyond educational resources. UN إن مسألة تعليم الأطفال الصغار تتجاوز الموارد التدريسية.
    However, social protection frameworks have not always effectively encompassed the specific needs of young children. UN بيد أن أطر الحماية الاجتماعية لم تشمل دوما وعلى نحو فعال الاحتياجات الخاصة لصغار الأطفال.
    UNICEF has evaluated a pilot project for the comprehensive development of young children. UN وباشرت اليونيسيف تقييم مشروع نموذجي للنمو المتكامل للأطفال الصغار.
    Provision of services appropriate to the circumstances, age and individuality of young children requires that all staff be trained to work with this age group. UN وتقديم خدمات ملائمة لظروف صغار الأطفال وعمرهم وفرديتهم يتطلب تدريب جميع الموظفين على العمل مع هذه الفئة العمرية.
    Throughout this general comment the Committee notes that large numbers of young children grow up in difficult circumstances that are frequently in violation of their rights. UN تلاحظ اللجنة طوال هذا التعليق العام أن أعداداً كبيرة من صغار الأطفال ينمون في ظروف صعبة تشكل في كثير من الأحيان انتهاكاً لحقوقهم.
    In most countries of the developing world the greatest level of poverty and inequalities are found in intergenerational households of young children and grandparents. UN وفي معظم بلدان العالم النامي، يوجد أعلى مستوى للفقر وعدم التكافؤ في الأُسر المعيشية المتعددة الأجيال التي تجمع بين صغار الأطفال والأجداد.
    This scenario was reflected in another statistic of the region, namely, 85,000 deaths of young children every year. UN وقد انعكس هذا الوضع في إحصاء آخر يتعلق بالمنطقة، يسجل 000 85 حالة وفاة سنويا في صفوف صغار الأطفال.
    Provision of services appropriate to the circumstances, age and individuality of young children requires that all staff be trained to work with this age group. UN وتقديم خدمات ملائمة لظروف صغار الأطفال وعمرهم وفرديتهم يتطلب تدريب جميع الموظفين على العمل مع هذه الفئة العمرية.
    Throughout this general comment the Committee notes that large numbers of young children grow up in difficult circumstances that are frequently in violation of their rights. UN تلاحظ اللجنة طوال هذا التعليق العام أن أعداداً كبيرة من صغار الأطفال ينمون في ظروف صعبة تشكل في كثير من الأحيان انتهاكاً لحقوقهم.
    However, these conditions are insufficient to enable breastfeeding mothers to balance the needs of young children with the demands of work. UN ومع ذلك فإن هذه الظروف لا تكفي لتمكين الأمهات الحوامل من التوفيق بين احتياجات الأطفال الصغار ومطالب العمل.
    The question of the safety at work of pregnant women and mothers of young children is addressed expressly in the Labour Code. UN ويتضمن قانون العمل معالجة صريحة لمسألة توفير السلامة في العمل للمرأة الحامل ولأمهات الأطفال الصغار.
    The Court determined that such costs are essential in allowing the integration of mothers of young children into the labor market. UN وقررت المحكمة أن هذه التكاليف أساسية في السماح بإدماج أمهات الأطفال الصغار في سوق العمل.
    The health and development of young children are monitored on a regular basis at child health care clinics, which also provide advice and support. UN وتتم مراقبة صحة الأطفال الصغار ونمائهم على أساس منتظم في عيادات الرعاية الصحية للأطفال، التي تقدم أيضاً المشورة والدعم.
    It would not be imposed on persons who were below 18 years of age at the time when the crime was committed, pregnant women, mothers of young children and elderly persons. UN وهي لا تطبق على من يقل عمرهم عن ثمانية عشر عاماً وقت وقوع الجريمة وعلى الحوامل وأمهات الأطفال الصغار والمسنين.
    Conversely, loving, secure and stimulating relationships of young children with their families and caregivers build a foundation for their physical, emotional and intellectual development and enhance their confidence and free agency. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن علاقات الحب والأمن والعلاقات الحفازة لصغار الأطفال مع أسرهم ومقدمي الرعاية لهم تبني أساسا لتنميتهم البدنية والعاطفية والفكرية، وتعزز من ثقتهم وقدراتهم الحرة.
    In its general comment No. 7, the Committee on the Rights of the Child noted that children are rights-holders with evolving capacities, and reminded States of their obligation to facilitate genuine participation of young children in the processes affecting their development. UN وقد أشارت لجنة حقوق الطفل في تعليقها العام رقم 7 إلى أن الأطفال هم أصحاب حقوق وفقاً لتطور قدراتهم وذكّرت الدول بالتزاماتها بتيسير المشاركة الفعلية لصغار الأطفال في عمليات تؤثر على نمائهم.
    The Committee also urges the State party to take more effective measures to address the nutritional status of young children. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجة الحالة التغذوية للأطفال الصغار.
    However, the court may give clemency in order to avoid having a female defendant give birth in prison or if a female defendant needs to take care of young children. UN غير أن المحكمة قد تمنح الرأفة لتفادي وضع المتهمة لمولودها في السجن أو اذا تعين على المتهمة رعاية أطفال صغار.
    In an effort to deal with this problem, the Government has initiated a programme aimed at the protection of young children (CPPE) in rural areas. UN وبغية تسوية هذه المشكلة، شرعت الحكومة في برنامج لحماية الطفولة المبكرة بالوسط الريفي.
    (c) To encourage recognition of young children as social actors from the beginning of life, with particular interests, capacities and vulnerabilities, and of requirements for protection, guidance and support in the exercise of their rights; UN (ج) التشجيع على الاعتراف بصغار الأطفال بوصفهم فاعلين اجتماعيين منذ بداية الحياة وبأن لهم مصالح وقدرات ومواطِن ضعف خاصة بهم وبأن لهم احتياجات إلى الحماية والتوجيه والدعم في ممارسة هذه الحقوق؛
    The apparent increasing responsiveness of caretakers of young children towards accessing antimalarial treatment highlights the opportunity for achieving further improvements in access to more effective antimalarials and caretaker compliance with treatment regimens. UN ويوفر التجاوب الواضح والمتزايد من جانب المعتنين بالأطفال الصغار فيما يتعلق بالوصول إلى العلاج المضاد للملاريا فرصة لتحقيق مزيد من التحسينات في وصولهم إلى عقاقير مضادة للملاريا أكثر فعالية وامتثالهم لنظم العلاج.
    The decision to send the children to attend school abroad might not be desirable in the case of young children. UN لكن قرار إلحاق الأطفال بمدارس في الخارج قد لا يكون مستصوبا بالنسبة للأطفال صغار السن.
    It also undertook field research on the presence of sex stereotypes in the formal education of young children. UN واضطلعت اللجنة أيضا ببحث ميداني عن وجود القوالب النمطية الجنسية في التعليم النظامي للصغار.
    However, labour force participation by the mothers and fathers of young children remained fairly stable in 2012. UN ومع ذلك، فإن مشاركة أمهات وآباء الأطفال صغار السن في القوة العاملة ظلت مستقرة إلى حد ما في عام 2012.
    Special measures targeted groups such as the poor, persons living alone, parents of large families, parents of young children and persons of pre-retirement age. UN وتستهدف التدابير الاستثنائية جماعات من قبيل الفقراء والأشخاص الذين يعيشون بمفردهم وعائلي الأسر الكبيرة والأطفال الصغار والأشخاص الذين بلغوا سن ما قبل التقاعد.
    45. The earliest interactions of young children with their mothers, fathers and other caregivers are the starting point for the exercise of participatory rights, including children's participation in family decisions that affect them. UN 45 - والتفاعلات المبكرة للطفل الصغير مع أمه أو أبيه أو غيرهما من مقدمي الرعاية هي نقطة البداية في ممارسته لحقوقه في المشاركة، بما في ذلك مشاركة الطفل في القرارات الأسرية التي تؤثر عليه.
    The social network of a country must offer sufficient provisions for young women, including child care, so mothers of young children can participate in work and education. UN والشبكة الاجتماعية ﻷي بلد يجب أن توفر للشابات أسباب الرعاية الكافية، بما في ذلك رعاية الطفل، لتمكين أمهات اﻷطفال الصغار من المشاركة في العمل والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more