"off the coast of somalia and in" - Translation from English to Arabic

    • قبالة سواحل الصومال وفي
        
    • قبالة الساحل الصومالي وفي
        
    It is Japan's continuing concern that acts of piracy are still a serious threat off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden. UN ويراود اليابان قلق متواصل من كون أعمال القرصنة ما زالت تمثل تهديدا خطيرا قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن.
    Countering maritime piracy, especially off the coast of Somalia and in the Gulf of Guinea UN مواجهة القرصنة البحرية ولا سيما قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا
    Mindful that maritime piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia and in the Gulf of Guinea have different features, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القرصنة البحرية والسطو المسلَّح في البحر قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا لهما ملامح مختلفة،
    Panama's Maritime Authority, through the Merchant Marine Department, has been participating actively in the meetings of the Contact Group on Piracy off the coast of Somalia and in all the meetings of its working groups. UN وقد دأبت الهيئة البحرية في بنما، من خلال إدارة الأسطول التجاري، على المشاركة بنشاط في اجتماعات فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال وفي جميع اجتماعات أفرقته العاملة.
    The Danish navy is taking an active role, together with the navies of other nations, in addressing that problem off the coast of Somalia and in the region. UN وتضطلع البحرية الدانمركية بدور نشط، بالاشتراك مع القوات البحرية لبلدان أخرى، في التصدي لتلك المشكلة التي تحدث قبالة الساحل الصومالي وفي المنطقة.
    55. The transfer of individuals convicted of piracy-related crimes to Somalia is crucial to the strengthening of the counter-piracy efforts off the coast of Somalia and in the Indian Ocean. UN 55 - ينطوي ترحيل الأفراد المدانين بجرائم ذات صلة بالقرصنة في الصومال على أهمية حاسمة في مجال تعزيز جهود مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وفي المحيط الهندي.
    Resolution 21/2 Countering maritime piracy, especially off the coast of Somalia and in the Gulf of Guinea UN القرار 21/2 مكافحة القرصنة البحرية، خاصة قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا
    68. I am encouraged by ongoing international efforts to combat piracy off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden. UN 68 - وإنني أشعر بالتفاؤل إزاء الجهود الدولية الجارية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن.
    The statement referred to a decision on the draft Law on the Penalization of Acts of Piracy and Measures against Acts of Piracy and a decision on approval to send the Japanese Self-Defence Forces, on an emergency and temporary basis, to conduct anti-piracy activities off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden, based on the maritime security operations stipulated in the Self-Defence Law. UN وأشار البيان إلى قرار بشأن مشروع القانون المتعلق بتجريم أعمال القرصنة والتدابير المتخذة ضد أعمال القرصنة، وإلى قرار بشأن موافقة الحكومة على إرسال قوات الدفاع الذاتي اليابانية، بصورة عاجلة ومؤقتة، للاضطلاع بأنشطة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن.
    The magnitude and complexity of the various military operations currently conducted off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden in the fight against piracy and armed robbery at sea evidently require a lead role and coordination arrangements that go beyond the operational capacity and resources of the United Nations Secretariat. UN ومن الواضح أن حجم وتعقيد مختلف العمليات العسكرية الجارية قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن في سياق مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر يتطلبان دورا قياديا وترتيبات تنسيق تتجاوز القدرات والموارد التشغيلية المتاحة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    At the French-Spanish Summit in Zaragoza, Spain, on 27 June 2008, Prime Minister François Fillon and his Spanish counterpart, José Luis Zapatero, issued a joint appeal to their European partners for a European Union initiative on combating piracy off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden. UN خلال مؤتمر القمة الفرنسي - الإسباني الذي عُقد في ساراغوسا في 27 حزيران/يونيه 2008، وجه رئيس الوزراء، السيد فرانسوا فِيّون، ونظيره الإسباني، السيد خوسي لويس ثاباتيرو، نداء مشتركا لشركائهما الأوروبيين لإطلاق مبادرة للاتحاد الأوروبي في مجال مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن.
    At this stage, the various military operations being conducted off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden in the fight against piracy and armed robbery at sea necessitate a lead role and coordination arrangements that go beyond the operational capacity and resources of the United Nations Secretariat. UN وفي هذه المرحلة، إن مختلف العمليات العسكرية التي يُضطلع بها قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن في مجال مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر تتطلب الاضطلاع بدور قيادي ووضع ترتيبات تنسيق تتجاوز القدرات التشغيلية والموارد المتاحة في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    This mandate was recently strengthened through the adoption of Commission on Crime Prevention and Criminal Justice resolution 21/2, on countering maritime piracy, especially off the coast of Somalia and in the Gulf of Guinea. UN وقد تعززت هذه الولاية مؤخرا من خلال اعتماد لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية القرار 21/2 بشأن مكافحة القرصنة البحرية، خاصة قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا.
    In its global piracy report, the International Maritime Bureau noted that attacks off the coast of Somalia and in the Gulf of Guinea in West Africa accounted for the majority of all world piracy attacks, a total of 275 out of 439 reported in 2011. UN وقد أشار المكتب البحري الدولي في تقريره عن القرصنة على الصعيد العالمي، أن الهجمات التي تشن قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا في غرب أفريقيا تمثل النسبة الغالبة من جميع هجمات القرصنة التي وقعت على الصعيد العالمي، أي ما مجموعه 275 من أصل 439 هجوما أبلغ عنها في عام 2011.
    In its resolution 21/2, entitled " Countering maritime piracy, especially off the coast of Somalia and in the Gulf of Guinea " , the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice requested UNODC to continue providing technical assistance to affected Member States, upon request, in order to enhance their capacity in countering maritime piracy and armed robbery at sea. UN 20- وطلبت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المكتب، في قرارها 21/2 المعنون " مكافحة القرصنة البحرية، خاصة قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا " ، مواصلة توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء المضارة، عند الطلب، من أجل تعزيز قدرتها على التصدي للقرصنة البحرية وأعمال السطو المسلح في البحر.
    These vessels commenced continuous escort operations on 6 January 2009, which included the provision of escort missions to Chinese and foreign-flagged vessels sailing off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden. UN وبدأت هذه السفن عمليات الحراسة المتواصلة في 6 كانون الثاني/يناير 2009، وشملت تلك العمليات توفير الحراسة للسفن التي تحمل علم الصين والسفن التي تحمل أعلاما أجنبية المبحرة قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن.
    24. On 25 February 2009, the Permanent Mission of the Russian Federation informed me of the operations of the Russian naval fleet to protect Russian vessels and citizens from acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden since October 2008. UN 24 - وفي 25 شباط/فبراير 2009، أبلغتني البعثة الدائمة للاتحاد الروسي بالعمليات التي يقوم بها الأسطول البحري الروسي منذ تشرين الأول/أكتوبر 2008 لحماية السفن والمواطنين الروسيين من أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تجري قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن.
    It has been reported that the use of the industry-developed best management practices in respect of piracy off the coast of Somalia and in the Arabian Sea area has reduced the likelihood of a successful attack. UN وقد أفيد بأن أفضل الممارسات الإدارية التي طوّرتها الصناعة أثبتت جدواها في ما يتصل بالقرصنة قبالة سواحل الصومال وفي منطقة بحر العرب، حيث قلّلت من احتمالات نجاح الهجمات().
    95. Also notes the issuance by the International Maritime Organization of Best Management Practices to Deter Piracy off the coast of Somalia and in the Arabian Sea Area, developed by the industry, and notes the adoption on 20 May 2011 by the International Maritime Organization of the resolution on the implementation of best management practice guidance; UN 95 - تلاحظ أيضا نشر المنظمة البحرية الدولية أفضل الممارسات الإدارية لردع أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال وفي منطقة بحر العرب() التي وضعها قطاع النقل البحري، وتلاحظ اتخاذ المنظمة البحرية الدولية في 20 أيار/مايو 2011 للقرار المتعلق بتنفيذ الإرشادات المتعلقة بأفضل الممارسات الإدارية()؛
    31. The International Maritime Organization (IMO) continued its collaboration with UNODC to counter piracy off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden. UN 31 - وواصلت المنظمة البحرية الدولية التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مكافحة أعمال القرصنة قبالة الساحل الصومالي وفي خليج عدن.
    According to IMO, most of the attacks were reported to have occurred or to have been attempted in international waters, which was owing largely to the steep increase in incidents off the coast of Somalia and in the Indian Ocean. UN ووفقا لما ذكرته المنظمة البحرية الدولية، أفيد بأن معظم الهجمات ومحاولات الهجمات وقعت في المياه الدولية، وهو ما يرجع بدرجة كبيرة إلى الزيادة الحادة في عدد الحوادث التي وقعت قبالة الساحل الصومالي وفي المحيط الهندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more