"offence has" - Translation from English to Arabic

    • الجريمة قد
        
    • بجريمة يعاقب عليها
        
    • أو ارتكاب الجريمة
        
    • جناية قد
        
    However, these provisions may also apply if the offence has been committed outside the territory of Serbia. UN غير أن هذه الأحكام قد تنطبق أيضا إذا كانت الجريمة قد ارتُكبت خارج أراضي صربيا.
    The prohibition of torture applies without restriction and irrespective of whether the offence has been committed in Germany or abroad. UN وينطبق حظر التعذيب دون قيد أو شرط وبغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في ألمانيا أم خارجها.
    Article 51 of the Criminal Code requires for the establishment of such liability that the offence has been committed on behalf of the legal person and that its perpetrator is an organ or representative of the legal person. UN وتتطلب المادة 51 من قانون العقوبات لتحديد مثل هذه المسؤولية أن تكون الجريمة قد ارتكبت نيابة عن الشخص الاعتباري وأن يكون مرتكبها هيئة أو ممثل لدى الشخص الاعتباري.
    6. If a final verdict on the offence has been delivered in the requested State; UN 6 - إذا كانت الجريمة قد صدر بشأنها حكم نهائي في الدولة المطلوب منها التسليم.
    In the United States a person charged with a capital offence has the right to be tried before a jury. UN ٦٨- وفي الولايات المتحدة، يحق للشخص المتهم بجريمة يعاقب عليها باﻹعدام أن يحاكَم أمام هيئة محلفين.
    (3) the offence has been committed against a child younger than 18 years of age or against a person whose capacity to defend himself or herself has been substantially diminished, or UN (3) أو ارتكاب الجريمة ضد طفل يقل عمره عن 18 عاما أو ضد شخص وَهَنَت إلى حد كبير قدرته على الدفاع عن نفسه،
    (2) Provided the commission of the act termed a crime or offence has been established by a final decision of the foreign courts. UN 2 - أن تكون الأفعال الموصوفة بأنها جريمة أو جناية قد أثبتت كذلك بموجب قرار قطعي اتخذته سلطة قضائية أجنبية.
    It is sufficient that one of the elements constituting the offence has been committed in its territory to render French courts competent to pursue the matter. UN إذ يكفي أن يكون عنصر واحد من الجريمة قد ارتكب في الأراضي الفرنسية ليصبح لدى السلطات القضائية الفرنسية اختصاص النظر فيها.
    If the offence has been committed by two or more persons, or if there has been grave humiliation of a number of people, or if the perpetrator could have physically injured the other persons, the perpetrator is punishable with a prison sentence up to three years. UN وإذا كانت الجريمة قد ارتكبها شخصان أو أكثر. وإذا كان هناك إذلال خطير لعدد من الأشخاص، أو إذا كان الجاني قد أدى إلى إصابة الأشخاص الآخرين بدنيا، فإن الجاني يعاقب بالسجن حتى ثلاث سنوات.
    The Finnish legislation does not permit the use of forfeited property to satisfy the claims for compensation of a person who alleges that the offence has caused him personal injury. UN ولا يسمح التشريع الفنلندي باستخدام الممتلكات التي أسقط الحق في ملكيتها للوفاء بمطالبات تعويض الشخص الذي يدعي أن الجريمة قد ألحقت به ضررا شخصيا.
    This would in practice lead to a very heavy burden of proof, especially in the field of mutual assistance when the offence has just been discovered and, by ordinary experience, it seems to be linked to organized crime but no such proof is available. UN وهذا سيؤدي من الناحية العملية الى عبء اثبات ثقيل جدا، خصوصا في مجال المساعدة المتبادلة عندما تكون الجريمة قد كشف عنها منذ قليل ويبدو، بحكم التجربة العادية، أنها متصلة بالجريمة المنظمة دون أن يكون هنالك دليل على ذلك.
    In addition, article 12 of the Penal Code, punishes whoever while on the Rwandan territory turned an accomplice to a crime or offence committed on foreign land, if such act is a crime under both Rwandan law and the law of that foreign state, provided that such a crime or offence has been ascertained by a definite decision of the foreign jurisdiction. UN كذلك، تعاقب المادة 12 من القانون الجنائي أي شخص يشارك أثناء وجوده في إقليم رواندا في جناية أو جريمة ترتكب في الخارج، إذا كان القانون في رواندا أو في الدولة الأجنبية يجرم هذا الفعل، شريطة أن تكون هذه الجناية أو الجريمة قد ثبتت بموجب قرار نهائي صادر عن المحكمة الأجنبية.
    They are where the offence has been: UN وذلك حيثما تكون الجريمة قد:
    112. The same procedure is to be followed when the offence has been committed outside Spanish territory but the suspects are Spanish nationals and the other circumstances required under the aforementioned article 23.2 of Organic Law No. 6/1995 are present. UN 112- ويُتبع نفس الإجراء عندما تكون الجريمة قد ارتكبت خارج الإقليم الإسباني إذا كان المتهمون مواطنون إسبان واستوفيت سائر الظروف المنصوص عليها في المادة 23-2 من القانون الأساسي رقم 6/1995.
    In addition, it may also be liable if the offence has been committed for or on its behalf by an employee or agent (vicarious liability). UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون مسؤولاً جنائيًّا كذلك إذا كانت الجريمة قد ارتُكبت لصالحه أو بالنيابة عنه من قبل أحد موظفيه أو وكلائه (المسؤولية بالنيابة).
    27. As regards the practice of detaining suspects on the basis of provisional information, Mauritius indicated that the Police and Criminal Evidence Bill stipulates that the police shall not arrest a person on the basis of a mere allegation by a third party, unless the necessary investigations have been conducted to verify that an offence has been committed or is about to be committed. UN 27- وفيما يتعلق بالممارسة المتمثلة في احتجاز المشتبه بهم على أساس معلومات مؤقتة، أفادت موريشيوس بأن مشروع قانون الشرطة والأدلة الجنائية ينص على أن الشرطة لا تلقي القبض على شخص على أساس مجرد ادعاء طرف ثالث، إلا بعد إجراء التحقيقات اللازمة للتأكد من أن الجريمة قد ارتكبت أو على وشك الارتكاب.
    13. Besides this conditional universal jurisdiction, the International Crimes Act establishes jurisdiction in respect of these crimes on the basis of the active and passive personality principles, in other words whether the offence has been committed by or against a Dutch national. UN 13- وبالإضافة إلى هذه الولاية القضائية العالمية المشروطة، ينشئ قانون الجرائم الدولية ولاية قضائية، فيما يتصل بهذه الجرائم، على أساس مبدأي الشخصية الإيجابية والسلبية، أو بعبارة أخرى ما إذا كانت هذه الجريمة قد ارتُكبت من قِبل مواطن هولندي أو ضده.
    227. The penalty incurred shall be one to five years' imprisonment or a fine of CFAF 200,000 to CFAF 2,000,000 in cases where the offence has been committed against a minor or has been committed through coercion, abuse of authority or deceit (art. 200). UN 227- وتسلط عقوبة بالسجن تتراوح بين سنة وخمس سنوات أو بغرامة تتراوح بين 000 200 إلى 000 000 2 فرنك إذا كانت الجريمة قد ارتكبت ضد قاصر أو رافقتها ضغوطات أو إساءة استعمال للسلطة أو أعمال غش (المادة 200).
    :: To prosecute anyone found on Rwandan territory who is found guilty of a crime or offence committed in a foreign country provided that such crime or offence has been ascertained by a final decision of the foreign court (article 12 of the penal code). UN :: محاكمة أي شخص موجود في إقليم رواندا، يثبت أنه مذنب في جناية أو جريمة ارتكبت في الخارج، والحكم عليه إذا كان القانون يعاقب على هذا الفعل سواء في رواندا أو في الدولة الأجنبية، شريطة أن تكون هذه الجناية أو الجريمة قد ثبتت بموجب قرار نهائي صادر عن المحكمة الأجنبية (المادة 12 من القانون الجنائي)؛
    The 1988 SUA Convention also permits a State, provided it has established its jurisdiction and notified IMO thereof, to exercise its jurisdiction if the offence has been committed by a stateless person whose habitual residence is in that State; or if one of its nationals is seized, threatened, injured or killed; or if the offence has been committed in an attempt to compel the State to do or abstain from doing any act. UN كما تسمح اتفاقية عام 1988 للدولة بأن تقوم بممارسة ولايتها القانونية إذا كان مرتكب الجريمة بدون جنسية ومكان إقامته الاعتيادي هو تلك الدولة، شريطة إعمالها ولايتها القضائية وإخطار المنظمة البحريـة الدوليـة بذلك؛ أو إذا قبض على أحد مواطنيها أو أصيب بجروح أو قُتل؛ أو إذا كانت الجريمة قد ارتُكبــت كمحاولة لإكـــراه الدولة على القيـــــام بعمـل ما أو الإحجام عنه.
    This Preliminary Inquiry is held before a Magistrate who will decide, after evidence is adduced before him, whether a prima facie case supporting the charge for the capital offence has been established. UN ويتم هذا التحقيق اﻷولي أمام محقق يقرر، بعد عرض البينة أمامه، إن كانت هناك دعوى ظاهرة الوجاهة تؤيد التهمة بجريمة يعاقب عليها باﻹعدام.
    (4) the offence has been committed within the framework of a criminal organisation referred to in chapter 17, section la, subsection 4 and the offence is aggravated also when considered as whole, the offender shall be sentenced for aggravated trafficking in human beings to imprisonment for at least two years and at most ten years. UN (4) أو ارتكاب الجريمة في إطار منظمة إجرامية مشار إليها في الفصل 17 المادة 1 (أ)، الفقرة الفرعية 4، وتشدد الجريمة أيضا عند النظر إليها ككل.
    1.6. The CTC notes, from Finland's third report (page 3), that the amendment to the Penal Code establishing the financing of terrorism as a criminal offence has entered into force. UN 1-6 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب، من التقرير الثالث لفنلندا (صفحة 3 من النسخة الأصلية)، أن تعديل القانون الجنائي الذي يعتبر تمويل الإرهاب بمثابة جناية قد دخل حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more