The Amnesty Law would not apply to acts committed after the promulgation of the Decree-Law establishing the offence of enforced disappearance. | UN | ولن يطبق قانون العفو على الوقائع التي يمكن أن تحدث بعد اصدار المرسوم بقانون الذي يحدد جريمة الاختفاء القسري. |
The offence of enforced disappearance shall be handled through the ordinary procedures and before the civilian courts. | UN | وتُتَبع في صدد جريمة الاختفاء القسري الإجراءات العادية ويجري النظر فيها أمام المحاكم المدنية. |
Peru was one of the few countries in the region whose legislation included the offence of enforced disappearance. | UN | وأضاف أن بيرو من جهة أخرى هي إحدى البلدان النادرة في المنطقة التي يتضمن قانونها جريمة الاختفاء القسري. |
There have been no similar cases in relation to the offence of enforced disappearance. | UN | وفيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري للأشخاص، لا يوجد لدينا سوابق من هذا القبيل. |
Two delegations suggested that a reference to the ongoing nature of the offence of enforced disappearance should be included in paragraph 1. | UN | واقترح وفدان أن يدرج في الفقرة 1 الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري. |
Any person tried for an offence of enforced disappearance shall benefit from a fair trial before a competent, independent and impartial court or tribunal established by law. | UN | وكل شخص يحاكم لارتكابه جريمة اختفاء قسري تُجرى لـه محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة تُنشأ وفقاً للقانون. |
Some doubts remained, however, about the question of defining the offence of enforced disappearance as an independent offence in domestic law; | UN | ومسألة وصف جريمة الاختفاء القسري كجريمة مستقلة في القانون الداخلي مطروحة؛ |
Mention was made of the need to create awareness among the public concerning the offence of enforced disappearance. | UN | وكان هناك تطرُّق إلى مسألة توعية المواطنين بشأن جريمة الاختفاء القسري. |
Similarly, they will be applicable to the offence of enforced disappearance when it has been introduced into the Criminal Code. | UN | وستكون واجبة التطبيق أيضاً على جريمة الاختفاء القسري عندما تُدرج في القانون الجنائي. |
A. Legal framework which enables national courts to exercise universal jurisdiction over the offence of enforced disappearance | UN | ألف- الإطار القانوني الذي يسمح للمحاكم الوطنية بممارسة الولاية القضائية العالمية على جريمة الاختفاء القسري |
The Convention imposes an obligation to depoliticise the offence of enforced disappearance. | UN | إن الاتفاقية تفرض التزاماً بعدم تسييس جريمة الاختفاء القسري. |
Also, any public official guilty of the offence of enforced disappearance would be disqualified from holding any public employment, office or function. | UN | كذلك، تنص المبادرة على حظر شغل الموظف العام المسؤول عن جريمة الاختفاء القسري للأشخاص لأي منصب أو مهمة أو وظيفة عامة. |
Thus, two separate investigations take place consecutively, one on the disappearance of the victim and the other on the suspected offence of enforced disappearance. | UN | وعلى هذا النحو، يتم إجراء تحقيقين منفصلين، أحدهما بشأن اختفاء الشخص والآخر بشأن احتمال أن يكون قد تم ارتكاب جريمة الاختفاء القسري. |
" 1. Each State Party shall make the offence of enforced disappearance punishable by appropriate penalties which take into account its extreme seriousness. | UN | " 1- تفرض كل دولة طرف عقوبات ملائمة على جريمة الاختفاء القسري تأخذ في الاعتبار شدة جسامة هذه الجريمة. |
This was determined by the Supreme Court of Justice when it established that the offence of enforced disappearance is of a continuous or permanent nature since it takes place continually and does not come to an end until the whereabouts of the victim are known. | UN | هكذا قررت محكمة العدل العليا للأمة حين حكمت بأن جريمة الاختفاء القسري تتسم بطابع مستمر، حيث إنها تُستهلك لحظة بلحظة ولا تنتهي ما دام مكان وجود الضحية غير معروف. |
165. A person accused or convicted of the offence of enforced disappearance may be subject to extradition. | UN | 165- يجوز تسليم المتهم أو المحكوم عليه بجريمة الاختفاء القسري. |
In Guatemala, the offence of enforced disappearance was established in the law by means of decree No. 48-98 adopted by the Congress. | UN | وفي غواتيمالا أقر القانون بجريمة الاختفاء القسري بواسطة المرسوم رقم ٨٤-٨٩ الذي اعتمده مجلس النواب. |
59. Guatemala replied that no judgements have been handed down establishing State responsibility in a case involving the offence of enforced disappearance, and therefore no compensation had been paid. | UN | ٩٥- وجاء في رد غواتيمالا أنه لم تصدر أية أحكام تؤكد مسؤولية الدولة في قضية تتعلق بجريمة الاختفاء القسري ومن ثم لم يدفع أي تعويض. |
Continuous nature of the offence of enforced disappearance | UN | الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري |
Mention of the continuous character of the offence of enforced disappearance in the travaux préparatoires of the legislative amendment to establish it as a crime would have the advantage both of averting any discussion as to interpretation and of not disrupting the economy of the Criminal Code. | UN | ومن شأن الإشارة إلى الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري في الأعمال التحضيرية للتعديل التشريعي الرامي إلى تجريمه أن يحول دون الدخول في مناقشة تفسيرية ودون الإخلال بطابع الإيجاز في القانون الجنائي. |
Any person tried for an offence of enforced disappearance shall benefit from a fair trial before a competent, independent and impartial court or tribunal established by law. | UN | وكل شخص يحاكم لارتكابه جريمة اختفاء قسري تُجرَى لـه محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة تُنشأ وفقاً للقانون. |
For that purpose, the Commission for the Tracing of Missing Persons was established through Law No. 589 of 2000, with the primary objective of supporting and promoting investigations into the offence of enforced disappearance. | UN | لذا، أنشئت لجنة اقتفاء أثر الأشخاص المفقودين بموجب القانون رقم 589 لعام 2000، بهدف أساسي هو دعم وتعزيز التحقيقات في جرائم الاختفاء القسري. |
Further, the State of Querétaro is formulating a bill on the criminalization of the offence of enforced disappearance. | UN | وفضلا عن ذلك، تقوم ولاية كويريتارو بإعداد مشروع قانون بشأن تجريم فعل الاختفاء القسري. |