"offence referred to in" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم المشار إليها في
        
    • الجريمة المشار إليها في
        
    • من الجرائم المنصوص عليها في
        
    • جريمة مشار إليها في
        
    • للجريمة المشار إليها في
        
    • جريمة منصوص عليها في
        
    States Parties shall take appropriate measures, before granting asylum, for the purpose of ensuring that asylum is not granted to any person in respect of whom there are reasonable grounds indicating his involvement in any offence referred to in article 2. UN قبل منح اللجوء، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة بغرض كفالة عدم منح اللجوء لأي شخص توجد أسباب معقولة تشير إلى تورطه في أي من الجرائم المشار إليها في الفقرة 2.
    15. Article 6 deals with the exercise of jurisdiction by the State party, particularly the issues concerning the investigation of a person who is in the territory and is alleged to have committed any offence referred to in article 4. UN 15- تعالج المادة 6 مسألة ممارسة الدولة الطرف لولايتها القضائية، وبخاصة القضايا المتعلقة بالتحقيق مع شخص يوجد على أراضيها ادُّعي أنه ارتكب أي جريمة من الجرائم المشار إليها في المادة 4.
    15. Article 6 deals with the exercise of jurisdiction by the State party, particularly the issues concerning the investigation of a person who is in the territory and is alleged to have committed any offence referred to in article 4. UN 15- تعالج المادة 6 مسألة ممارسة الدولة الطرف لولايتها القضائية، وبخاصة القضايا المتعلقة بالتحقيق مع شخص يوجد على أراضيها ادُّعي أنه ارتكب أي جريمة من الجرائم المشار إليها في المادة 4.
    Perpetrators of the offence referred to in paragraph 1 of this article shall be sentenced to two to four years' imprisonment. UN ويعاقب بالحبس من سنتين إلى أربع سنوات مرتكب الجريمة المشار إليها في البند الأول من هذه المادة.
    Perpetrators of the offence referred to in paragraph 2 of this article shall be sentenced to a find of 50 to 1,000 quetzales. UN ويعاقب بدفع غرامة تتراوح بين 500 و 000 1 كتزال مرتكب الجريمة المشار إليها في البند 2 من هذه المادة.
    The State party in territory under whose jurisdiction a person alleged to have committed any offence referred to in article 4 is found, shall in the cases contemplated in article 5, if it does not extradite him, submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. UN تقوم الدولة الطرف التي يوجد في الإقليم الخاضع لولايتها القضائية شخص يدعى ارتكابه لأي من الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 في الحالات التي تتوخاها المادة 5، بعرض القضية على سلطاتها المختصة بقصد تقديم الشخص للمحاكمة، إذا لم تقم بتسليمه.
    4. Each State Party shall ensure, in particular, that legal entities responsible for committing an offence referred to in this Convention are subject to effective measures that have substantial economic consequences for them. UN ٤ - تكفل كل دولة طرف، بصفة خاصة، أن تُتخذ ضد الكيانات الاعتبارية المسؤولة عن ارتكاب جريمة مشار إليها في هذه الاتفاقية تدابير فعالة تكون لها آثار اقتصادية كبيرة عليها.
    (c) The offence was directed towards or resulted in an offence referred to in article 2, paragraph 1, subparagraph (a) or (b), committed in an attempt to compel that State to do or abstain from doing any act; or UN )ج( إذا كــان هدف الجريمــة أو نتيجتها ارتكاب إحدى الجرائم المشار إليها في المادة ٢، الفقرة ١ )أ( أو )ب( منها في محاولة ﻹكراه تلك الدولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به؛
    3. For an act to constitute an offence set forth in paragraph 1, it shall not be necessary that the funds were actually used to carry out an offence referred to in paragraph 1, subparagraphs (a) or (b). UN ٣ - لكي يشكل عمل ما جريمة من الجرائم المحددة في الفقرة ١، ليس من الضروري أن تستعمل اﻷموال فعليا لتنفيذ جريمة من الجرائم المشار إليها في الفقرة ١، الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب(.
    3. For an act to constitute an offence set forth in paragraph 1, it shall not be necessary that the funds were actually used to carry out an offence referred to in paragraph 1, subparagraphs (a) or (b). UN 3 - لكي يشكل عمل ما جريمة من الجرائم المحددة في الفقرة 1، ليس من الضروري أن تستعمل الأمــوال فعليــا لتنفيــذ جريمة من الجرائم المشار إليها في الفقرة 1، الفقرة الفرعية (أ) أو (ب)؛
    States Parties shall take appropriate measures, in conformity with the relevant provisions of national and international law, including international human rights law, for the purpose of ensuring that refugee status is not granted to any person in respect of whom there are serious reasons for considering that he or she has committed an offence referred to in article 2. UN تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة، وفقا للأحكام ذات الصلة للقانون الوطني والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، بغرض كفالة عدم منح مركز اللاجئ لأي شخص توجد أسباب معقولة لاعتباره مرتكبا لجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة 2.
    In countries where the principle of the extradition of nationals is not recognized, nationals who have returned to the territory of their own country after the commission abroad of an offence referred to in Article 3 should be punishable in the same manner as if the offence had been committed in their own territory, even in a case where the offender has acquired his nationality after the commission of the offence. UN في البلدان التي لا تعترف بمبدأ تسليم المواطنين، يتعين معاقبة المواطنين الذين عادوا إلى إقليم بلدهم بعد أن ارتكبوا في الخارج إحدى الجرائم المشار إليها في المادة 3 بنفس الأسلوب المتبع في حالة ارتكاب الجريمة في إقليمها، حتى في الحالة التي يكتسب فيها الجاني جنسيته بعد ارتكاب الجريمة.
    A State party may transfer a person detained as a result of the seizure exercised in accordance with article 10 to the Special Court for criminal prosecution for an offence referred to in article 2. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنقل إلى المحكمة الخاصة شخصا محتجزا نتيجة لعملية ضبط منفذة وفقا للمادة 10، لأغراض مقاضاته جنائيا عن الجريمة المشار إليها في المادة 2.
    1. The Special Court shall have jurisdiction over the offence referred to in article 2, paragraph 1 of this Convention. UN 1 - يكون للمحكمة الخاصة اختصاص النظر في الجريمة المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 2 من هذه الاتفاقية.
    In determining the term of imprisonment, the Court shall be guided by general practice in determining punishment for the offence referred to in article 2 under the legislation of the States parties. UN وتسترشد المحكمة في تحديد مدة السجن بالممارسة العامة المتبعة في تحديد العقوبة على الجريمة المشار إليها في المادة 2 وفقا لتشريعات الدول الأطراف.
    (a) The circumstances of the offence referred to in article 2, paragraph 1; UN (أ) ملابسات الجريمة المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 2؛
    If the offence referred to in paragraph 1 of this article was committed with respect to a public document, a will, bill of exchange, cheque, public or official records or other records that must be kept under law, the offender is liable to an imprisonment sentence ranging from three months to five years. UN وإذا ارتكبت الجريمة المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة بشأن مستند عام أو وصية أو كمبيالة أو شيك، أو سجل من السجلات العامة أو الرسمية أو غيرها من السجلات التي يجب الاحتفاظ بها بموجب القانون، فإن الجاني يكون عرضة للحكم عليه بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات.
    On 27 July, the above-mentioned persons were detained on suspicion of having committed the offence referred to in article 80 of the Criminal Code and the case was passed on to the investigations department of the KGB Directorate for the Grodno region. UN وفي يوم ٧٢ تموز/يوليه، اعتُقل اﻷشخاص المذكورون أعلاه بسبب الاشتباه في أنهم ارتكبوا الجريمة المشار إليها في المادة ٠٢ من القانون الجنائي وأحيلت القضية إلى إدارة التحقيقات بمديرية لجنة أمن الدولة في منطقة غرودنو.
    (a) The offence was directed towards or resulted in the carrying out of an offence referred to in article 2, paragraph 1, in the territory of or against a national of that State; UN (أ) بقصد ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 2، في أراضي تلك الدولة أو ضد أحد رعاياها لتحقيق هذه الغاية؛
    4. Each State Party shall ensure, in particular, that legal entities responsible for committing an offence referred to in this Convention are subject to effective, proportionate and deterrent measures. UN ٤ - تكفل كل دولة طرف، بصفة خاصة، أن تتخذ ضد الكيانات الاعتبارية المسؤولة عن ارتكاب جريمة مشار إليها في هذه الاتفاقية تدابير فعالة ومتناسبة ورادعة.
    (3) If the criminal offence referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article is committed by an official person while executing official duty, the perpetrator shall be punished by imprisonment for a term of not less than five years. UN ' 3` يعاقب الجاني بالسجن مدة لا تقل عن خمس سنوات إذا كان الجاني المرتكب للجريمة المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة شخصاً ذا صفة رسمية ارتكب الجريمة أثناء أداء واجبه الرسمي؛
    14(1) The Courts of the Republic shall have jurisdiction in respect of any offence referred to in this Act, if: UN 14 (1) يكون لمحاكم الجمهورية اختصاص النظر في أي جريمة منصوص عليها في هذا القانون، إذا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more