"offence was committed" - Translation from English to Arabic

    • ارتكاب الجريمة
        
    • ارتكبت الجريمة
        
    • الجريمة قد ارتكبت
        
    • ارتُكبت الجريمة
        
    • تُرتكب الجريمة
        
    • الجريمة قد ارتُكبت
        
    • ترتكب الجريمة
        
    • ارتُكبت فيها الجريمة
        
    • ارتكاب الجرم
        
    • ارتكاب الفعل
        
    • ارتكابه الجريمة
        
    • وقعت الجريمة
        
    • الذي ارتكبت
        
    • اقترفت الجريمة
        
    • ارتكبت فيه الجريمة
        
    The death penalty cannot be imposed on a person whose age at the time the offence was committed was below 18. UN ولا يمكن فرض عقوبة الإعدام على شخص كانت سنه دون الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة.
    Article 4 stipulates that the law applicable to the judgement of an offence is that in effect on the date when the offence was committed. UN وتنص المادة ٤ على أن القانون الواجب تطبيقه على الحكم على أي جريمة هو القانون الساري وقت ارتكاب الجريمة.
    Even if the offence was committed outside Japan, the offender could be punished in Japan. UN وحتى إذا ارتكبت الجريمة خارج اليابان، يمكن معاقبة الجاني في اليابان.
    This applies without any exception whatsoever and whether or not the offence was committed in their respective territories. UN وينطبق هذا الحكم بدون أي استثناء، بغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت على أراضي الدولة أو خارجها.
    There was an exception to the possibility of granting immunity in one State's law where the maximum penalty exceeded two years of imprisonment or the offence was committed by a public official. UN وكان هناك استثناء من إمكانية منح الحصانة في قانون دولة واحدة عندما تتجاوز العقوبة القصوى الحبس لمدة سنتين أو إذا ارتُكبت الجريمة من قبل موظف عمومي.
    The appeal court ordered that a medical examination be conducted to determine the age of the convicted man when the offence was committed. UN و أمرت محكمة الاستئناف بإجراء فحص طبي لمعرفة سن المدان وقت ارتكاب الجريمة.
    The offender may be any person aged 14 years or over at the time the offence was committed. UN وقد يكون الفاعل شخصا يبلغ من العمر 14 عاما أو أكثر عند ارتكاب الجريمة.
    (2) The offence was committed in the territory of the Republic of Uzbekistan; UN `2 ' تم ارتكاب الجريمة في أراضي جمهورية أوزبكستان؛
    The author also maintains that the penalty applicable for that type of offence was heavier than the penalty applicable at the time the offence was committed. UN كما يزعم صاحب البلاغ أن العقوبة التي تطبق على هذا النوع من الجرائم كانت أقسى من تلك التي كانت سارية أثناء ارتكاب الجريمة.
    The limitation period begins from the date the offence was committed. UN وتبدأ فترة التقادم اعتبارا من تاريخ ارتكاب الجريمة.
    Exceptionally, extradition may be conducted if the person concerned would be better adjudicated where the offence was committed. UN لكن يمكن في حالات استثنائية تسليم الشخص المعني إذا كان سيُحاكم على نحو أفضل في مكان ارتكاب الجريمة.
    They include a prohibition of the activity during which the offence was committed. UN وهي تشمل حظر النشاط الذي ارتكبت الجريمة فيه.
    In the present instance, the offence was committed four years before Mr. Nyamoya was detained. UN وفي القضية موضع النظر، ارتكبت الجريمة قبل أربع سنوات من حبس السيد نيامويا.
    Now in this country, we'd struggle to keep you, but in France, where the offence was committed, they have a charge called association de malfaiteurs. Open Subtitles في هذه البلاد، سنعاني لنبقيك في السجن، لكن في فرنسا، حيثما ارتكبت الجريمة
    (iii) the interests of the State requesting extradition, including, where relevant, whether the offence was committed in its territory and the nationality of the victims of the offence; and UN ' ٣` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛
    (iv) the interests of the State requesting extradition, including, where relevant, whether the offence was committed in its territory and the nationality of the victims of the offence; and UN ' ٤` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛
    If the offence was committed in territory not belonging to any State, a precondition for the imposition of punishment is that, under Finnish law, the act is punishable by imprisonment for more than six months. UN وإذا ارتُكبت الجريمة في إقليم غير تابع لأي دولة، يشترط لإنزال العقوبة أن يكون ذلك العمل من الأعمال التي يعاقب عليها القانون الفنلندي بالسجن لأكثر من ستة أشهر.
    When such persons are sentenced, the penalty is fixed within the limits of the sanction stipulated in the [relevant] article of the Criminal Code but must not exceed the upper limit of the sanction provided by the law of the State in whose territory the offence was committed. UN وعند محاكمة الأشخاص المذكورين توقع بهم عقوبات في حدود ما تنص عليه مادة القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس، شريطة ألا تتجاوز العقوبة الحد الأعلى المنصوص عليه في قانون الدولة التي ارتُكبت الجريمة في أرضها.
    Confiscation of proceeds was also possible against persons on whose behalf or advantage the offence was committed and, further, was mandatory for instrumentalities of crime. UN ويجوز أيضا الحكم بمصادرة العائدات ضد أي شخص تُرتكب الجريمة نيابة عنه أو لمصلحته، كما يتعيّن مصادرة أدوات الجريمة.
    Some countries have provisions that enable the extradition of nationals if the offence was committed before the acquisition of the nationality, in particular where drug offences were involved. UN وتوجد في بعض البلدان أحكام تتيح تسليم المواطنين إذا كانت الجريمة قد ارتُكبت قبل اكتساب الجنسية، خصوصا عندما يتعلق الأمر بجرائم المخدرات.
    Confiscation of proceeds was also possible against persons on whose behalf or advantage the offence was committed; such confiscation was mandatory for instrumentalities of crime. UN ويجوز أيضا الحكم بمصادرة العائدات بحق أيِّ شخص ترتكب الجريمة باسمه أو لمصلحته؛ وهذه المصادرة وجوبية بالنسبة لأدوات الجريمة.
    Under article 15 of the Inter-American Convention on Extradition, preference is given to the State in which the offence was committed. UN وبموجب المادة 15 من اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تسليم المجرمين، تُمنح الأفضلية للدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة.
    When an offence was committed jointly by a minor and an adult, the case was tried by a special court. UN وفي حال ارتكاب الجرم بالاشتراك مع بالغ، تُعرض القضية على محكمة خاصة.
    :: Where the perpetrator was related to, in a conjugal or intimate relationship with, cohabitating with or engaged to the victim at the time that the offence was committed UN :: الارتباط بالضحية وقت ارتكاب الفعل أو قبل ذلك بعلاقات عائلية أو زواجية أو علاقات معاشرة أو حميمية أو خطوبة؛
    It is not permitted to sentence a person to life imprisonment if he or she had not completed age 20 when the offence was committed. In practice, criminal courts only rarely impose prison sentences on juveniles, except in cases of very grave or recurrent offences. UN فإنه من غير المسموح به إصدار حكم على شخص بالسجن مدى الحياة إذا لم يكن قد أكمل العشرين من العمر عند ارتكابه الجريمة وفي الممارسة الفعلية، نادرا ما تفرض المحاكم أحكاماً بالسجن على اﻷحداث، إلا في قضايا الجرائم الخطيرة جداً أو المتكررة.
    A crime shall be deemed to have been perpetrated in the territory of the State, if an act constituting a criminal offence was committed therein and, when all or part of the crime was committed in the territory of the State, the present Code applied to anyone who participated therein, even if his participation took UN وتعد الجريمة مقترفة في إقليم الدولة إذا وقع فيه عمل من الأعمال المكونة لها ومتى وقعت الجريمة كلها أو بعضها في إقليم الدولة يسري هذا القانون على من ساهم فيها ولو وقعت مساهمته في الخارج.
    Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. UN كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتكبت فيه الجريمة.
    1. Under the law of the State in whose territory the offence was committed, the offence must be punishable with imprisonment amounting to three years; UN 1 - أن تكون شريعة الدولة التي اقترفت الجريمة في أراضيها تعاقب عليها بعقوبة سجن تبلغ الثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more