"offences that" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم التي
        
    • للجرائم التي
        
    • المخالفات التي
        
    • والجرائم التي
        
    • جنح
        
    • اﻷفعال التي
        
    • جرائم لا
        
    • للجرائم والتي
        
    • باﻷفعال اﻹجرامية
        
    • الأفعال الإجرامية التي
        
    • جرائم ذات
        
    (iii) offences that organized criminal groups have committed or may commit; UN `3` الجرائم التي ارتكبتها أو قد ترتكبها الجماعات الاجرامية المنظمة؛
    The Moroccan Penal Code provides for heavy penalties for criminal offences that can be regarded as terrorist acts. UN ينص القانون الجنائي المغربي على عقوبات شديدة لارتكاب الجرائم التي قد تعد من قبيل الأعمال الإرهابية.
    These services are provided by officials who specialize in investigating offences that affect women in general and foreigners. UN ويقدم هذه الخدمات موظفون متخصصون في تحقيقات الجرائم التي تمس المرأة بصورة عامة والأجنبيات بصورة خاصة.
    Although there are a number of offences that can be prosecuted anywhere in the world, regional differences play an important role. UN ومع أن هناك عدداً من الجرائم التي يمكن مقاضاة مرتكبيها في أي مكان في العالم، فإن الاختلافات الإقليمية تؤدي دوراً هاماً.
    In particular, it should address the vagueness of the definition of terrorist act in the Criminal Code Act 1995, in order to ensure that its application is limited to offences that are indisputably terrorist offences. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن تعالج الغموض الذي يكتنف تعريف الفعل الإرهابي في القانون الجنائي لعام 1995 بغية التأكد من قصر تطبيقه على الجرائم التي لا جدال في أنها جرائم إرهابية.
    In particular, it should address the vagueness of the definition of terrorist act in the Criminal Code Act 1995, in order to ensure that its application is limited to offences that are indisputably terrorist offences. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن تعالج الغموض الذي يكتنف تعريف الفعل الإرهابي في القانون الجنائي لعام 1995 بغية التأكد من قصر تطبيقه على الجرائم التي لا جدال في أنها جرائم إرهابية.
    offences that carry the death penalty in Malaysia are limited in number and only involve crimes of very serious nature. UN عدد الجرائم التي تستوجب عقوبة الإعدام في ماليزيا محدودٌ وتقتصر على الجرائم ذات الطابع الشديد الخطورة.
    In particular, it should address the vagueness of the definition of terrorist act in the Criminal Code Act 1995, in order to ensure that its application is limited to offences that are indisputably terrorist offences. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن تعالج الغموض الذي يكتنف تعريف الفعل الإرهابي في القانون الجنائي لعام 1995 بغية التأكد من قصر تطبيقه على الجرائم التي لا جدال في أنها جرائم إرهابية.
    offences that can only be tried in magistrates’ court are not likely to be considered serious. UN ولا يرجح أن تعتبر الجرائم التي لا تجوز المحاكمة عليها إلا في المحاكم الجزئية جرائم خطيرة.
    (iii) offences that criminal organizations have committed or might commit; UN `٣` الجرائم التي ارتكبتها أو قد ترتكبها التنظيمات الاجرامية ؛
    (iii) offences that criminal organizations have committed or might commit; UN `٣` الجرائم التي ارتكبتها أو قد ترتكبها التنظيمات الاجرامية ؛
    In respect of assault it is, for instance, possible to identify offences that have been committed by a person acquainted with the woman. UN وفيما يتعلق بالاعتداء يمكن مثلا تحديد الجرائم التي ارتكبها شخص معروف للمرأة.
    They are responsible for carrying out passenger security controls and for providing protection against offences that may be committed on board Swiss aircraft operating international services. UN وتتمثل مهمتهم في القيام بأعمال المراقبة الأمنية للمسافرين، وضمان الحماية من الجرائم التي قد ترتكب على متن الطائرات السويسرية التي تقوم برحلات دولية.
    Indeed the offences, which these articles envisage to suppress, are offences that militate against public peace and order partaking in the nature of terrorism. UN وفي الواقع إن الجرائم التي تنص هذه المواد على قمعها تمثل جرائم منافية للسلام والنظام العامين وتسهم في ظاهرة الإرهاب.
    The Committee has consistently rejected the imposition of a death sentence for offences that do not result in the loss of life. UN ورفضت اللجنة على الدوام فرض حكم الإعدام على الجرائم التي لا تسفر عن خسارة في الأرواح.
    Article 1 lists the various offences that give rise to money-laundering. UN وتنص المادة 1 على مختلف الجرائم التي تؤدي إلى غسل الأموال.
    The Crimes Ordinance 1961 covers many offences that would fall under the definition of terrorism and provides penalties ranging from monetary fines to life imprisonment to capital punishment. UN ويغطي قانون الجرائم لعام 1961 العديد من الجرائم التي تدخل في إطار تعريف الإرهاب وينص على عقوبات تتراوح بين الغرامات المالية والسجن مدى الحياة والإعدام.
    It would be useful, for example, to have a full list of those offences that carried the death penalty. UN ورأت، من ثم، أنه سيكون من المفيد الحصول على القائمة الكاملة للجرائم التي تعرض أصحابها لعقوبة الإعدام.
    Decriminalizing offences that do not pose a threat to public safety UN مواصلة المساعي للعدول عن تجريم المخالفات التي لا تشكل خطرا اجتماعيا كبيرا؛
    offences that can be tried only in magistrates’ court are not considered serious offences; UN والجرائم التي يمكن أن تنظر فيها محاكم الصلح وحدها لا تعتبر جرائم خطيرة.
    1. Military members and any civilian members subject to national military law of the national contingent provided by the Government are subject to the Government's exclusive jurisdiction in respect of any crimes or offences that might be committed by them while they are assigned to the military component of [United Nations peacekeeping mission]. UN 1 - يخضع أفراد الوحدات الوطنية التي تقدمها الحكومات، العسكريون منهم والأفراد المدنيون الخاضعون للقانون العسكري الوطني، للولاية القضائية لتلك الحكومات دون سواها وذلك فيما يتعلق بأي جرائم أو جنح قد يرتكبونها أثناء فترة تكليفهم بالعمل في العنصر العسكري [لبعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام].
    to establish its jurisdiction, in accordance with article 9 of the Convention, over the offences that it has established pursuant to this Protocol. UN لممارسة ولايتها القضائية، وفقا ﻷحكام المادة ٩ من الاتفاقية، على اﻷفعال التي جرمها عملا بهذا البروتوكول.
    Most of those convictions are for offences that do not reflect the degree of gravity of the action. UN ومعظم هذه الإدانات تتم عن جرائم لا تعكس درجة خطورة الأفعال.
    The prohibition against making criminal law valid retroactively could not therefore be interpreted strictly, but should be extended to courts' interpretations of the definitions of offences that were detrimental to the accused. UN ولذلك، فإن حظر رجعية القانون الجنائي لا يمكن فهمه فهماً ضيقاً وإنما يشمل أيضاً تأويلات المحاكم للتعاريف الموضوعة للجرائم والتي لا تصب في مصلحة المدّعى عليه.
    Pursuing an approach that would establish jurisdiction with respect to those offences that States would be required to criminalize under the convention might be desirable. UN وقد يكون من المستصوب اتباع نهج يقرر الولاية القضائية فيما يتعلق باﻷفعال اﻹجرامية التي سيتطلب اﻷمر أن تجرمها الدول بموجب الاتفاقية.
    Measures had also been taken against domestic violence, and the category of criminal offences that must be prosecuted ex officio had been expanded. UN وقد اتخذت أيضاً تدابير لمكافحة العنف المنزلي، كما جرى توسيع فئة الأفعال الإجرامية التي يتعين محاكمة مرتكبيها تلقائياً.
    Among these are the following, who are serving sentences for offences that can be considered political: UN ومن بين تلك الحالات توجد حالات اﻷشخاص التالية أسماؤهم الذين يقضون مدد العقوبة عن جرائم ذات طابع سياسي وهم:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more