"offend against" - Translation from English to Arabic

    • تتنافى مع
        
    • تسيء
        
    • يخلون
        
    While there is no automatic correlation between reservations to non-derogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    While there is no automatic correlation between reservations to nonderogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع غاية العهد وغرضه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    While there is no automatic correlation between reservations to non-derogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    While there is no automatic correlation between reservations to nonderogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    Freedom of expression that did not offend against beliefs, religions or public decency were guaranteed by constitutions and international instruments, including the Universal Declaration of Human Rights. UN وأضاف أن حرية التعبير التي لا تسيء إلى المعتقدات أو الأديان أو الذوق العام تكفلها الدساتير والصكوك الدولية، بما في ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    " Nationals of any Contracting Party lawfully residing in the territory of another Party may be expelled only if they endanger national security or offend against ordre public or morality. " UN ' ' لا يجوز طرد رعايا أي طرف متعاقد يقيمون بصفة قانونية في إقليم طرف آخر إلا إذا كانوا يعرضون للخطر الأمن الوطني أو يخلون بالنظام العام أو بالآداب``.
    While there is no automatic correlation between reservations to non-derogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    While there is no automatic correlation between reservations to non-derogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    While there is no automatic correlation between reservations to non-derogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    While there is no automatic correlation between reservations to nonderogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    20. Under article 116 of the Republican Decree on the Press and Printing Regulation, it is unlawful to publish advertisements containing language or images that offend against Islamic values or public morals. UN 20- كمـا جاء في المادة 116 من القرار الجمهوري الخاص بلائحة الصحافـة والمطبوعات بأنه يحظر نشر الإعلانات المتضمنة عبارات أو صور تتنافى مع القيم الإسلامية والآداب العامة.
    " While there is no automatic correlation between reservations to non-derogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. " UN ' ' رغم أنه لا يوجد ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز الحيد عنها والتحفظات التي تتنافى مع غرض العهد ومقصده، فإن يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل في تبرير مثل هذا التحفظ``().
    " While there is no automatic correlation between reservations to non-derogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. " UN " رغم عدم وجود ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز الحياد عنها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وغرضه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل في تبرير مثل هذا التحفظ " ().
    " While there is no automatic correlation between reservations to non-derogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. " UN " رغم عدم وجود ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام غير قابلة للانتقاص والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وغرضه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل في تبرير مثل هذا التحفظ " ().
    Mass data collection programmes appear to offend against the requirement that intelligence agencies must select the measure that is least intrusive on human rights (unless relevant States are in a position to demonstrate that nothing less than blanket access to all Internet-based communication is sufficient to protect against the threat of terrorism and other serious crime). UN وبرامج جمع البيانات على نطاق جماعي تتنافى مع الشرط الذي يلزم أجهزة المخابرات باختيار الوسيلة الأقل تدخلاً في حقوق الإنسان (إلا إذا كانت الدول المعنية قادرة على إثبات أنها بحاجة إلى الوصول إلى جميع الاتصالات الجارية عبر الإنترنت لتأمين الحماية من تهديد الإرهاب وغيره من الجرائم الخطيرة).
    And some non-derogable rights, which in any event cannot be reserved because of their status as peremptory norms, are also of this character - the prohibition of torture and arbitrary deprivation of life are examples.f While there is no automatic correlation between reservations to non-derogable provisions and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN ويصدق هذا اﻷمر أيضا على بعض الحقوق غير القابلة للتقييد والتي لا يمكن بأي حال من اﻷحوال التحفظ عليها ﻷنها من القواعد القطعية - ومن اﻷمثلة على ذلك حظر التعذيب والحرمان من الحياة تعسفياً)و(. وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    Children may not perform tasks that may restrict their growth, put them in danger or offend against decency; UN :: يحظر القانون استخدام الأطفال في الأشغال التي من شأنها أن تعيق نموهم أو التي تعرضهم لمخاطر أو التي من شأنها أن تسيء إلى مكارم الأخلاق؛
    With regard to paragraph (e), one goal of the National Library and the Department of Printing and Publishing is to shield children from exposure to inappropriate information through the development of legislation that makes it an offence to submit material and information that is not fit for publication, because it would result in an abuse of children's rights or offend against national and religious norms, values and traditions. UN وفيما يتعلق بالبند (ﻫ) فإن دائرة المكتبة الوطنية ودائرة المطبوعات والنشر تسعيان إلى وقاية الأطفال من المعلومات المضرة من خلال التشريعات التي تجرم كل من يقدم مواد ومعلومات غير صالحة للنشر تسيء إلى حقوق الطفل، وإلى الثوابت الوطنية والقومية وللدين والقيم السمحة والعادات والتقاليد المرعية، ومن خلال احترام حقوق المؤلف وضبط إعادة نشر المواد.
    " 1. Nationals of any Contracting Party lawfully residing in the territory of another Party may be expelled only if they endanger national security or offend against ordre public or morality. [...] UN " 1 - لا يجوز طرد رعايا أي طرف متعاقد يقيمون بصفة قانونية في إقليم طرف آخر إلا إذا كانوا يعرّضون للخطر الأمن الوطني أو يخلون بالنظام العام أو بالآداب. [...]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more