"offenders to justice" - Translation from English to Arabic

    • مرتكبيها إلى العدالة
        
    • المجرمين إلى العدالة
        
    • الجناة إلى القضاء
        
    • الجناة إلى العدالة
        
    • مرتكبي هذه الجريمة
        
    • المجرمين للعدالة
        
    • المذنبين للعدالة
        
    • الجناة الى القضاة
        
    • الجناة للعدالة
        
    • الجناة للمحاكمة
        
    • المذنبين إلى العدالة
        
    It would also urge States to take every necessary measure at the national and international levels to prevent such acts of violence and to ensure, with the participation of the United Nations as appropriate, that such acts are fully investigated in order to bring offenders to justice. UN وتحث الدول الأعضاء أيضا على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية على الصعيدين الوطني والدولي للحيلولة دون ارتكاب أعمال العنف هذه وأن تكفل، باشتراك الأمم المتحدة حيثما يقتضي الأمر، إجراء تحقيق كامل في هذه الأعمال بغية تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    3. That States shall prosecute civil and criminal cases of violations of the human rights of women, both on the basis of gender and on the basis of belonging to certain racial and religious communities, and bring such offenders to justice. UN 3- تقوم الدول بالملاحقة المدنية والجنائية على حالات انتهاك حقوق الإنسان، المرتكبة على أساس نوع الجنس وكذلك المرتكبة على أساس الانتماء إلى جماعات عرقية ودينية، وتقدم مرتكبيها إلى العدالة.
    States have the primary responsibility for bringing offenders to justice. UN وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تقديم المجرمين إلى العدالة.
    However, the primary responsibility for bringing offenders to justice remains with States. UN لكن المسؤولية الرئيسية عن تقديم المجرمين إلى العدالة تظل على عاتق الدول.
    In all of the cases, the authorities took all legally prescribed measures in order to determine facts and bring the offenders to justice. UN وقد اتخذت السلطات، في جميع هذه الحالات، التدابير المقررة قانوناً للوقوف على الوقائع وتقديم الجناة إلى العدالة.
    7. Proactive cooperation among States and with the Organization was extremely important in bringing offenders to justice. UN 7 - وأضاف قائلاً إن التعاون الاستباقي فيما بين الدول ومع المنظمات بالغ الأهمية لتقديم المجرمين إلى العدالة.
    259. The Government is committed to protecting victims of child abuse and to bringing offenders to justice. UN 259- تلتزم الحكومة بحماية الأطفال الذين يتعرضون للاعتداء وبتقديم المجرمين إلى العدالة.
    4. The Greek Government has expressed its resolve to investigate the case thoroughly and bring the offenders to justice. UN ٤ - وأعلنت الحكومة اليونانية إصرارها على إجراء تحقيق شامل في الحالة وتقديم المجرمين إلى العدالة.
    His delegation supported the proposal of the Office of Internal Oversight Services that national investigation officers should be appointed to bring offenders to justice. UN ويؤيد وفده اقتراح مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعيين موظفي تحقيقات وطنيين لتحويل الجناة إلى العدالة.
    Most of the early international conventions on particular dimensions of international terrorism focused on the strengthening of cooperation between States to prevent acts of terrorism and bring offenders to justice. UN وقد ركزت معظم الاتفاقيات الدولية التي أبرمت في المراحل الأولى والمتعلقة بجوانب معينة للإرهاب الدولي على تعزيز التعاون بين الدول لمنع أفعال الإرهاب وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Most of the early international conventions on particular dimensions of international terrorism focused on the strengthening of cooperation between States to prevent acts of terrorism and bring offenders to justice. UN وقد ركزت معظم الاتفاقيات الدولية التي أبرمت في المراحل الأولى والمتعلقة بجوانب معينة للإرهاب الدولي على تعزيز التعاون بين الدول لمنع أفعال الإرهاب وتقديم الجناة إلى العدالة.
    It asked what measures were being taken to bring offenders to justice. UN وسألت فنلندا عن التدابير المتخَذة لتقديم مرتكبي هذه الجريمة إلى العدالة.
    Various kinds of community-based measures can be adopted to ensure a certain quality of life: taking precautionary measures when alone and in crowds; maximizing volunteerism, community service and civic duty; and assisting law enforcement authorities in bringing offenders to justice. UN ويمكن اعتماد أنواع مختلفة من التدابير التي تستند الى المجتمع المحلي لتأمين مستوى معين من نوعية الحياة، مع اتخاذ تدابير احتياطية على المستوى الفردي والجماعي؛ والاستفادة القصوى من العمل التطوعي، وخدمة المجتمع المحلي والواجبات الميدانية؛ ومساعدة السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين على تقديم المجرمين للعدالة.
    It stands with victims and activists to prevent discrimination, uphold political freedom, protect those suffering from inhumane conduct during wartime, and bring offenders to justice. UN وتقف الهيئة مع الضحايا والنشطاء من أجل منع التمييز، ونصرة الحرية السياسية، وحماية الشعوب من المعاملة اللاإنسانية وقت الحرب، وتقدم المذنبين للعدالة.
    The primary responsibility for bringing offenders to justice lies where it should, with the States themselves. UN فالمسؤولية الأساسية عن تقديم الجناة للعدالة تقع حيث ينبغي لها أن تقع: على عاتق الدول نفسها.
    Nigeria indicated that a special training scheme had been set up to develop strategies on and promote awareness of sexual exploitation and violence against children, and effective means to bring offenders to justice. UN 38- وأشارت نيجيريا إلى أنه جرى إعداد مخطط تدريبي خاص لوضع استراتيجيات بشأن موضوع استغلال الأطفال جنسياً وممارسة العنف عليهم ولرفع مستوى الوعي بهذا الموضوع وإيجاد الوسائل الفعالة لتقديم الجناة للمحاكمة.
    It stands with victims and activists to prevent discrimination, to uphold political freedom, to protect people from inhumane conduct in wartime, and to bring offenders to justice. UN وهي تقف مع الضحايا والعناصر النشطة لمنع التمييز ونصرة الحرية السياسية، وحماية الشعوب من المعاملة اللاإنسانية وقت الحرب وتقديم المذنبين إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more