"offenders who" - Translation from English to Arabic

    • الجناة الذين
        
    • المجرمين الذين
        
    • الجانحين الذين
        
    • المخالفين الذين
        
    • للمجرمين الذين
        
    • المذنبين الذين
        
    • جناة
        
    • مرتكبي الجرائم الذين
        
    • الأحداث الذين
        
    • والجناة الذين
        
    In addition, the Penal Code does not exclude the application of these regulations to offenders who commit crimes abroad. UN بالإضافة إلى ذلك، لا يستبعد قانون العقوبات تطبيق هذه الأحكام على الجناة الذين يرتكبون جرائم في الخارج.
    offenders who commit crimes created by the new technologies represent a relatively new area of study. UN إن الجناة الذين يرتكبون جرائم أحدثتها التكنولوجيات الجديدة يمثلون مجال دراسة جديداً نسبياً.
    Such a provision was necessary to ensure prosecution of offenders who may not be extradited to another country because they were foreigners at the time of commission of the offence. UN وكان هذا الشرط ضرورياً لضمان محاكمة الجناة الذين لا يمكن تسليمهم إلى بلد آخر لأنهم كانوا أجانب وقت ارتكاب الجريمة.
    Furthermore, the parties shall inform the United Nations Secretary-General of offenders who have been prosecuted. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبلغ الدول الأطراف الأمين العام للأمم المتحدة عن المجرمين الذين تتم ملاحقتهم.
    The data are used to identify offenders who are required to select the " red " channel -- that is, those who must be subjected most frequently to physical inspection. UN وتستخدم بياناتها لتحديد المجرمين الذين يعتبرون أكثر شبهة أي أولئك الذين يتعين تفتيشهم تفتيشا جسديا في أغلب الأحيان.
    With respect to juvenile training centres, the delegation stated that they provided education and shelter to young offenders who had no one to take care of. UN وفيما يتعلق بمراكز تدريب الأحداث، ذكر الوفد أنها توفّر التعليم والمأوى لصغار الجانحين الذين ليس لهم من يرعاهم.
    Since those sentences could be further reduced at the courts' discretion, in practice the average sentence imposed on young offenders who committed those crimes was between 12 and 17 years' imprisonment. UN وبما أن هذه الأحكام يمكن أن تخفض أيضاً حسب تقدير المحاكم، فإن متوسط العقوبة المفروضة على الشبان الجناة الذين اقترفوا هذه الجرائم، هو عملياً ما بين 12 و17 سنة سجن.
    The same applies with regard to offenders of Liechtenstein nationality or offenders who are domiciled in Liechtenstein. UN وينطبق هذا أيضا على الجناة الذين هم مواطنو ليختنشتاين أو الجناة المقيمين في ليختنشتاين.
    The law also empowers the Singapore Police Force to act against offenders who operate overseas. UN ويخول القانون أيضاً قوات الشرطة السنغافورية ملاحقة الجناة الذين اقترفوا ما اقترفوه في الخارج.
    At the Federal and state levels, all death penalty statutes must guide the discretion of the fact-finder and must narrow the class of offenders who could be subjected to the death penalty. UN وعلى الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات، يجب الاسترشاد بجميع الأنظمة المتعلقة بعقوبة الإعدام في تقدير القائمين بتقصّي الحقائق، ويجب تضييق نطاق فئة الجناة الذين يمكن إخضاعهم لعقوبة الإعدام.
    The army had to be called out to aid civil authorities for the apprehension of the offenders, who were usually armed, and to assist in the detection and search for the sources of weapons and ammunition supply. UN وكان لا بد من الاستعانة بالجيش لمساعدة السلطات المدنية في القبض على الجناة الذين عادة ما يكونون مسلحين والمساعدة على اكتشاف مصادر اﻷسلحة والامدادات من الذخائر والبحث عنها.
    The incarceration of offenders who do not pose a substantial threat to society, in conditions that undermine their human rights and endanger their mental and physical health and overall well-being, is not conducive to successful rehabilitation or reintegration. UN وسجن الجناة الذين لا يشكّلون خطراً حقيقياً على المجتمع، في ظروف تخل بحقوقهم الإنسانية وتعرّض صحتهم العقلية والبدنية ورفاهتهم عموماً للخطر لا يفضي إلى نجاح إعادة التأهيل أو إعادة الإدماج.
    Only the most dangerous offenders who have committed acts of violence in prison are isolated from the other prisoners against their will. UN وأخطر المجرمين الذين يرتكبون أفعال عنف في السجن هم الوحيدون الذين يعزلون عن السجناء اﻵخرين رغما عنهم.
    One country reported on the specific cultural difficulties which police women faced with male colleagues and offenders, who did not recognize the authority of a woman. UN وأفاد أحد البلدان عن المصاعب الثقافية المحددة التي تواجهها الشرطيات في تعاملهن مع زملائهن من الرجال ومع المجرمين الذين لا يقرون بسلطة المرأة.
    The people of Guinea-Bissau must feel that justice will be meted out to offenders who victimize them. UN ويجب أن يشعر المواطنون في غينيا - بيساو بأن العدالة سيطال عقابها المجرمين الذين يعتدون عليهم.
    It noted with appreciation the fact that the number of applied death penalties had been decreasing and that the death penalty as a punishment was excluded for those offenders who were under the age of 18 at the time of the offence. UN وأشارت بتقدير إلى انخفاض عدد عقوبات الإعدام المُنفَّذة وعدم تطبيق عقوبة الإعدام فيما يخص المجرمين الذين هم دون الثامنة عشرة من العمر وقت ارتكابهم للجريمة.
    Providing aftercare for juvenile offenders who have received and served a custodial sentence and helping them to reintegrate into their families and communities, thereby making it less likely that they will reoffend; UN توفير الرعاية اللاحقة للأحداث الجانحين الذين حكم عليهم بتدابير سالبة للحرية وانتهت مدة أحكامهم ومساعدتهم في الاندماج وسط أسرهم ومجتمعهم بما يساعد في الحد من مشكلة عودتهم للانحراف مرة أخرى؛
    To take appropriate actions that are commensurate with the gravity of the offence against offenders who contravene these instructions UN واتخاذ الإجراءات السليمة التي تتناسب مع خطورة الجرم ضد المخالفين الذين ينتهكون هذه التعليمات
    A national commission had been established in 2007 to provide speedy trials of offenders who committed crimes against children. UN وأنشئت في عام 2007 لجنة وطنية لتوفير محاكمات عاجلة للمجرمين الذين يرتكبون جرائم ضد الأطفال.
    This shall apply to all youth offenders who are over 9 years but under 18 years of age at the time of the offence; UN وسيطبق على كل صغار المذنبين الذين تزيد أعمارهم عن ٩ سنوات وتقل عن ٨١ سنة وقت ارتكاب الجرم؛
    offenders who are mentally ill or dependent on drugs are often caught in an inescapable cycle of incarceration and release. UN فكثيراً ما يقع جناة يعانون من مرض عقلي أو يرتهنون المخدرات في دائرة لا مفر منها من السجن والإفراج.
    UNODC will also help States to adopt more adequate legislation, strengthen forensic capacities to identify fraud, support the investigatory arm of national authorities to prosecute offenders who manufacture counterfeit drugs and form the necessary partnerships to tackle the counterfeit medicine industry. UN كما سيساعد المكتب الدول على اعتماد تشريعات أكثر ملاءمة، وتعزيز قدرات خبراء الأدلة الجنائية لديها على الكشف عن عمليات التزوير، ودعم الجهات التابعة للسلطات الوطنية المعنية بالتحقيق لمقاضاة مرتكبي الجرائم الذين يصنعون العقاقير المزيفة، وصوغ الشراكات اللازمة لمكافحة صناعة الأدوية المزيفة.
    There are also similar lacunae in the reports of certain States with respect to information concerning juvenile offenders, who must be segregated from adults and given treatment appropriate to their age and legal status. UN كما أن هناك ثغرات مماثلة في تقارير بعض الدول تتعلق بالمعلومات المتصلة بالمجرمين الأحداث الذين يتعين فصلهم عن الكبار ومعاملتهم المعاملة المناسبة لسنهم ومركزهم القانوني.
    offenders who appeared in a DVC were more likely to receive a prison sentence for the original domestic violence conviction than offenders who appeared in other Ontario courts and they were more likely to receive a prison sentence for the reconviction. UN والجناة الذين مثلوا أمام محكمة العنف العائلي كانوا أكثر احتمالا في الحصول على عقوبة بالسجن للإدانة الأصلية بالعنف العائلي من الجناة الذين مثلوا أمام محاكم أونتاريو الأخرى وكانوا أكثر احتمالا بالحصول على عقوبة بالسجن لإعادة الإدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more