"offensive nuclear" - Translation from English to Arabic

    • النووية الهجومية
        
    But we need to move beyond MAD and continue to make substantial reductions in the number of offensive nuclear weapons. UN إلا أنه يتعين علينا أن نتجاوز التدمير المتبادل المؤكد وأن نواصل إجراء تخفيضات جوهرية في عدد الأسلحة النووية الهجومية.
    And, let us not forget: The United States is seeking to reduce the number of offensive nuclear weapons, not maintain them at present levels. UN وينبغي لنا ألا ننسى أن الولايات المتحدة تسعى إلى تخفيض عدد الأسلحة النووية الهجومية ولا تسعى إلى إبقائها على مستوياتها الحالية.
    The ABM Treaty is an integral part of our mutual efforts with the Russian Federation to reduce offensive nuclear arms. UN وتشكل معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية جزءاً لا يتجزأ من جهودنا المتبادلة المبذولة مع الاتحاد الروسي بغية تخفيض الأسلحة النووية الهجومية.
    This basic understanding makes it possible for the Untied States and the Russian Federation to continue their mutual reductions in offensive nuclear arms, and to negotiate further agreements for that purpose. UN وهذا الفهم الأساسي يتيح للولايات المتحدة والاتحاد الروسي مواصلة تخفيضاتهما المتبادلة للأسلحة النووية الهجومية والتفاوض على عقد المزيد من الاتفاقات لهذه الغاية.
    The nuclear-weapon States must make a genuine commitment to disarmament, deactivate their offensive nuclear systems and dismantle their arsenals. Moreover, they should halt the transfer of nuclear technology to States that were not parties to the NPT. UN وذكر أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم التزاما حقيقيا بنزع السلاح وبإبطال نظمها النووية الهجومية وتفكيك ترساناتها وأن تُوقف نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول التي ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    This will not only severely impede the United States-Russia, and even the global, nuclear disarmament process; it will also render meaningless any initiative to reduce offensive nuclear arms. UN ولن يقتصر هذا على إعاقة عملية نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة وروسيا فحسب، بل سيعوقها على الصعيد العالمي إعاقة شديدة؛ وسيُفرغ أي مبادرة للحد من الأسلحة النووية الهجومية أيضاً من معناها.
    As I mentioned earlier, the objectives of the ABM Treaty are to ensure that each party's strategic nuclear deterrent is not threatened by the missile defences of the other party and to promote the reduction of offensive nuclear arms. UN وكما ذكرتُ من قبل، فإن أهداف معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي ضمان ألا يكون الرادع النووي الاستراتيجي لكل طرف موضع تهديد من جانب الدفاعات القذائفية للطرف الآخر وضمان أن تعزز المعاهدة تخفيض الأسلحة النووية الهجومية.
    The Netherlands therefore welcomes that SORT-Treaty on reductions of strategic offensive nuclear weapons has been laid down in a legally binding document. UN ولذلك, فإن هولندا ترحب بإدراج معاهدة تخفيض الأسلحة النووية الهجومية الاستراتيجية (معاهدة SORT) في وثيقة ملزمة قانوناً.
    We welcome the intention of the American and Russian Governments to conduct negotiations in the coming month to formalize an agreement on the reduction of offensive nuclear weapons that will preserve the verification and transparency procedures which exist in current agreements. UN ونرحب برغبة حكومتي أمريكا وروسيا في إجراء مفاوضات خلال الأشهر القادمة، للانتهاء من صياغة اتفاق رسمي بخصوص تخفيض الأسلحة النووية الهجومية للحفاظ على إجراءات التحقق والشفافية الموجودة في الاتفاقات الحالية.
    8. Nigeria has acknowledged the importance of bilateral efforts by the two major nuclear powers in setting in motion the process of reducing strategic offensive nuclear weapons as a positive step towards nuclear disarmament. UN 8 - وقد أقرت نيجيريا بأهمية الجهود الثنائية التي تبذلها القوتان العظميان لتسيير عملية الحد من الأسلحة النووية الهجومية كخطوة ايجابية نحو نزع السلاح النووي.
    While acknowledging the importance of bilateral efforts by the two major nuclear Powers to set in motion the process of reducing strategic offensive nuclear weapons, his delegation shared the view of the vast majority of Member States that such reductions were not a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN وقال إنه رغم إقرار نيجيريا بأهمية الجهود الثنائية التي تبذلها القوتان النوويتان العظميان لتسيير عملية الحد من الأسلحة النووية الهجومية الاستراتيجية، يؤيد وفده الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء التي ترى أن هذه التخفيضات لا يمكن أن تحل محل إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية ونزعها الكامل.
    While acknowledging the importance of bilateral efforts by the two major nuclear Powers to set in motion the process of reducing strategic offensive nuclear weapons, his delegation shared the view of the vast majority of Member States that such reductions were not a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN وقال إنه رغم إقرار نيجيريا بأهمية الجهود الثنائية التي تبذلها القوتان النوويتان العظميان لتسيير عملية الحد من الأسلحة النووية الهجومية الاستراتيجية، يؤيد وفده الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء التي ترى أن هذه التخفيضات لا يمكن أن تحل محل إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية ونزعها الكامل.
    This strategy must include strengthening non-proliferation measures (prevention), more robust counter-proliferation capabilities (protection), and a new concept of deterrence, relying more on missile defence and less on offensive nuclear forces. UN ويجب أن تشمل هذه الاستراتيجية تعزيز تدابير عدم الانتشار (المنع) وتدعيم القدرات المضادة للانتشار (الحماية) ووضع مفهوم جديد للردع أكثر اعتماداً على الدفاع بالقذائف وأقل اعتماداً على القوة النووية الهجومية.
    American officials stress that they will not try to negate Russia’s strategic deterrent – an impossible effort, given the size and sophistication of Russian’s offensive nuclear forces. But the Obama administration cannot sign an agreement stating that it will deliberately constrain America’s ability to protect itself and its allies from foreign missile attacks. News-Commentary ويؤكد المسؤولون الأميركيون أنهم لن يحاولوا إضعاف قوة الردع الاستراتيجي الروسي ـ وهو جهد مستحيل نظراً لحجم القوى النووية الهجومية الروسية ومستواها المتطور. ولكن إدارة أوباما لا تستطيع التوقيع على اتفاق ينص على أنها سوف تعمل عامدة على تقييد قدرة أميركا على حماية نفسها وحلفاءها من الهجمات الصاروخية الأجنبية.
    At the same time, US officials deny that their country’s missile-defense programs are directed against Russia or China, but refuse to offer a legally binding guarantee. And the US Department of Defense is developing a robust program of long-range conventional strike weapons, which China and Russia cite to justify their efforts to strengthen their offensive nuclear forces. News-Commentary وفي الوقت نفسه، ينكر المسؤولون الأميركيون أن برامج الدفاع الصاروخي التي تنفذها بلادهم موجهة ضد روسيا أو الصين، ولكنهم يرفضون تقديم أي ضمانة ملزمة قانونا. كما تعمل وزارة الدفاع الأميركية على تطوير برنامج قوي للأسلحة الهجومية التقليدية البعيدة المدى، وهو ما تستشهد به كل من الصين وروسيا لتبرير جهودها الرامية إلى تعزيز قوتها النووية الهجومية.
    Among other things, there is a widely shared belief that the global security environment is undergoing major changes as a result of recent events, most notably the 11 September terrorist attacks on the United States and the significant United States-Russian agreements to reduce offensive nuclear weapons and to work out a new strategic framework for the twentyfirst century. UN وهناك، في جملة أمور، اعتقاد مشترك على نطاق واسع مفاده أن بيئة الأمن في العالم تخضع لتغيرات رئيسية نتيجة للأحداث الأخيرة وأهمها الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر والاتفاقان المهمان اللذان أبرما بين الولايات المتحدة وروسيا لخفض الأسلحة النووية الهجومية ووضع إطار استراتيجي جديد للقرن الحادي والعشرين.
    40. His delegation would like to submit for the Committee's consideration a working paper (NPT/CONF.2000/MC.I/WP.3) with suggested elements for such an action plan to be adopted by the Conference. Given the size of their nuclear forces, the United States of America and the Russian Federation had a special responsibility to step up their efforts to reduce their strategic offensive nuclear weapons under the START process. UN 40 - وقـــال إن وفده يـــود أن يقدم إلى اللجنة لنظرها ورقة عمل (NPT/CONF.2000/MC.I/WP.3) مشفوعة بعناصر مقترحة لخطة عمل كهذه يعتمدها المؤتمر.وإنه تقع على كاهل الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، إذا ما وضعنا في الاعتبار حجم قواتهما النووية، مسؤولية خاصة لزيادة جهودهما للحد من أسلحتهما النووية الهجومية الاستراتيجية بموجب عملية المعاهدة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more